I want to share with you something. Several years ago I was asked to look for Hebrew origin of several quotes.
So I looked them over. Most of the quotes were either incorrect or with a wrong reference, but still, there was enough evidence to show that Jews were taught to treat non-jews (goim) as a secong class. Here, take a look:
****************************
This is what I've found during a search in a jewish law books.
Apparently even in an ancient times Jews knew how to manage
and take advantage of any situation in life. Those books shows
that God and a law makers of a Jewish people were cruel
and somehow facistic toward aliens ,non jews and toward
heretics, on the other hand they have created laws that
allowed their nation to survive in any situation.
Quotes from Jewish writings
1. "On the house of the Goy, one looks as on the fold of cattle." Tosefta, Erubin
VIII.
The origin:
There is no such quote in Tosefta, Erubin VIII.
2. "When one sees inhabited houses of the 'Goy' one says, 'The Lord will
destroy the house of the proud'. And when one sees them destroyed he
says, 'The Lord God of Vengeance has revealed himself." The Babylonian
Talmud,Berachot 58,6.
The origin: I believe that this quote exist somewhere but not in a mentioned
location. In the Babylonian Talmud there are only 2 pages to every part.
This is not possible to have such location: Berachot 58,6
3. "Those who do not own Torah and the prophets must all be killed. Who
has power to kill them, let him kill them openly with the sword, if not,
let him use artifices till they are done away with." Schulchan Aruch: Choszen
Hamiszpat, 425,50.
The origin:
First of all there is no such thing as 425,50 but 425,5.
And here we find the origin that is slightly different from the quote.
The actual text describing a law about killing the "Apikoras" - jewish heretic
"אפיקורס מישראל והם עובדי עכו"ם ועושה עבירות להכאיס אפיקורס והכופרים בתורה ובנבואה
מישראל מצוה להעבירן, אם יש בידו להעבירן בפרהסיא מעבירן ואם לאו יסבב בסיבת העברתן
- כיצד - ראה אחד מהם שנפל לבאר והסולם בבאר קודם ומסלקו ואומר הריני טרוד
להוריד בני מהגג ולהחזירינו לך וכיוצא בדברים אלו -
אבל העכו"ם שאין ביניינו ובינם מלחמה ורואה בהמה דקה מישראל במקום שהשדות הם של
ישראל וכיוצא בהם, אין מסובבין להם המיתה ואסור להצילן.
Translation:
Israel heretics and they are idol worshippers and pagans, that are doing sins
on purpose to irritate, this is a commandment to kill those heretics to Torah
and Israel prophecies.If there is a possibility to kill them in public - so do it,
but if not, use artifices, for example - if you see a heretic that has fallen to a well
and you see a ladder inside a well - take it out with an excuse - I am worried about
my son that has stuck on a roof, I'll took him down and will return it to you, and so on.
But those who are not irritating us on purpose and doing sins for their pleasure -
don't kill them but don't rescue them either.
4. "A Jew may rob a Goy, he may cheat him over a bill, which should not
be perceived by him, otherwise the name of God would become dishonoured."
Schulchan Aruch, Choszen Hamiszpat, 318.
The origin: I believe that this quote exist somewhere but not in a mentioned
location. The mentioned location is dealing with a trade laws.
The story is about a jewish trader and his jewish friend.
5. "Should a Goy to whom a Jew owed some money die without his heirs
knowing about the debt, the Jew is not bound to pay the debt." Schulchan
Aruch, Choszen Hamiszpat 283,1.
The origin: I believe that this quote exist somewhere but not in a mentioned
location. The mentioned location is dealing with inheritance laws.
In this case is dealing with heretics and procelytes.
For example, if the one is Procelyte and his father is a Goy, what are
the laws that need to be followed.
6. "The son of Noah, who would steal a farthing ought to be put to
death, but an Israelite is allowed to do injury to a Goy; where it is written,
Thou shalt not do injury to thy neighbor, is not said, Thou shalt not do
injury to a Goy.' Miszna, Sanhedryn, 57.
The origin: I didn't find it in the Mishna but in Gemara, Gemara sometimes using
quotes from Mishna. This part is dealing with robbery laws, and the quote
is mentioning only one opinion as a part of an ongoing discussion.
"...על הגזל בן נח נהרג
וכותי בישראל אסור וישראל בכותי מותר..."
Translation: Son of Noah who stole something should be killed.
Goy is forbidden to kill Jew but Jew is allowed to kill Goy" -
also in the case of a robbery.
7. "A thing lost by a Goy may not only be kept by the man who found it,
but it is forbidden to give it back to him." Schulchan Aruch, Choszen
Hamiszpat. 266,1.
The origin: This quote is actually the exact translation. But this is
only a first sentence in the paragraph, and quoting only the first
sentences may cause misinterpratation.
אבידת העכו"ם מותרת שנאמר עבירת אחיך והמחזירה הרי זה עובר מפני שהוא
מחזיק ידי עובדי עבירה. ואם החזירה לקדש השם כדי יפארו את ישראל וידעו שהם
בעלי אמונה הרי זה משובח.
ובמקום שיש חילול השם אבידתו אסורה וחייב להחזירה ובכל מקום מכניסים
כליהם ככלי ישראל מפני דרכי שלום.
Translation: It is allowed to take a thing lost by the Goy but is forbidden
to give it back to him because that's mean that you are supporting
sinners. The one may return the thing if it will prase Lord's and Jews name
and they will know how good it's to be a believer.
It is forbidden to keep a thing if it can cause to profanation of a Lord's name
and the one has to return it.
Anyway, if there is night and you find a thing left by Goy the one has to
take it to his house in order to prevent from thing being stolen by a robbers
and because of a mutual peace.
8. "Who took an oath in the presence of the Goys, the robbers, and the
custom-house officer, is not responsible." Tosefta Szebnot, 11.
The origin: Couldn't find anything close to this quote.