Доступная литература и методы приобретения

По просьбе Possibility of Being (здесь) создаю тему для обмена опытом приобретения рекомендованной литературы.

Один из способов купить книги и цифровой контент (DVD) - напрямую через собственное издательство "Pilule Rouge (PR)" (сайт: http://en.pilulerouge.com/), Франция.

Для оплаты можно использовать:
  • PayPal
  • Прямой банковский перевод (полная предоплата):
    Реквизиты:

    Les Editions Pilule Rouge
    IBAN: FR76 1780 7000 3445 3212 5214 470
    BIC: CCBPFRPPTLS

    см. также информация для заказа

:read:

Просьба обратить внимание: размещение в теме ссылок на "пиратский" контент, в соответствиями с правилами форума, не допускается.
 
Отличная возможность!
Хорошо, а сразу встречный вопрос: если найдется человек ,не-издательство, который возьмется за перевод книг, то каким образом решается вопрос об авторских правах?
 
in the Internet zone. ru session C can be found in Russian

вот здесь, например
http://www.dreamland-exit.info/tr/transcript.html


I do not know the people who translate it, but the materials are replenished
(не знаю людей, которые это переводят, но материалы пополняются)
простите, если ссылки на сторонние ресурсы запрещены
forgive me if links to other resources is prohibited
 
s-kur said:
Отличная возможность!
Хорошо, а сразу встречный вопрос: если найдется человек ,не-издательство, который возьмется за перевод книг, то каким образом решается вопрос об авторских правах?


What exactly regarding a copyright?

Not sure if I understood you correctly, but for example, Laura's books were translated to French and Spanish by a group of volunteer translators. Copyright for these books obviously still belongs to Laura, as translators chose to volunteer their time and skills based on their own choice to help spread the information. The same could be done with Russian translation, if there were enough people who would choose to volunteer.

А какой именно вопрос об авторских правах?

Может быть я не правильно поняла, но например некоторые книги Лоры были переведены на француйский и испанский группой переводчиков добровольцев. То есть, как понятно, авторские права остаются за Лорой, ну а переводчики отдают свое время и способности на основе собственного согласия помочь в распространении этой информации. Таким образом можно было бы перевести ее книги и на русский, если бы было достаточно добровольцев.
 
Back
Top Bottom