Novelis
Jedi Master
Hello everybody, I’ve recently started a project that I hope some would be interested in helping me with.
As some of you may know, I am a (quite) fluent Chinese speaker, and I’ve been trying to help out with translating some SOTT materials, namely the EE materials, but unfortunately, my written Chinese wasn’t good enough to do the job confidently or competently (Please accept my sincere apologies), so I have been thinking about how to get myself to a more adequate level in order to be more helpful to the SOTT forum.
The trouble arises from the fact that although I am quite capable of communicating to Chinese speakers, I lack the adequate vocabulary to express the complex concepts expressed in more advanced thought/works.
Adding to the difficulties, I also have tremendous problems trying to type out Chinese words, since, when typing, one needs to know how a word sounds, and Chinese characters basically doesn’t have a phonetic alphabet.
Now, the way that children in Taiwan learn how a word sounds is by using the pin yin system, so most children’s books contain not only the actual Chinese characters, but also the pin yin next to each word so that children can associate the correct sounds with the words.
With Chinese words, how it is written and how it is said, it’s all about learning by rote memory, basically speaking.
Now, I have in my possession a rather large children’s book, written in Chinese, with the pin yin next to each character so that I know what sound each word makes. This makes it easier for me to type the text out, since I don’t have to spend ten or so minutes looking up the sound of each word I can’t pronounce.
Not only that, but since it’s only a children’s book, the concepts aren’t too difficult for me to translate into English.
The book’s title can be translated as “5,000 years of Chinese history”, it’s the “mainstream/orthodox” version of history that every Chinese child is programmed into believing from a very young age.
A few weeks ago, I started to type out this book, paragraph by paragraph, in order to expand my lexical pool, when I noticed something quite... Well, obvious really.
It’s all disinformation, lies upon lies upon more lies… Some lies I have been able to spot due to reading SOTT materials, but I am by no means an expert like some members on this forum… This state of affairs, the thought that they are teaching this nonsense to children, while shameful, can still nonetheless be used to our advantage.
I had the idea that I could write out these segments onto the forum, then, when people read these segments, if they have anything to say about it, then they could respond to it... “Setting the record straight” so to speak, and I could then translate these commentaries back into Chinese.
Following this route, there are many valuable gains to be had.
Firstly, for my own (selfish) progression, I could practise translation at the level that I am currently capable of performing, and over time, I will be able to get to the point where full fluency can be gained, and I can then participate in more ambitious translation projects such as interpreting SHOTW, Ponerlogy and hopefully more.
Secondly, If we use this method of working, we can end up with a more objective, chronologically ordered account of Chinese history.
Last but not least, I have noticed that, in all SOTT related materials such as the SHOTW, the wave series etc, I haven’t really seem much in depth analysis of Chinese history, or Chinese philosophy for that matter.
Maybe it’s because we simply do not need the “extra data” in order to catch a glimpse of the bigger picture and the workings behind our reality, but I think that more data can only be a good thing, so that we can build up our foundations upon even more solid ground.
So, let me just present what I have typed out so far, and let me just say that, if anyone finds the translation into English lacking in any way, then I beg your pardon, and please let me know, I am still learning after all…
Ok! If anyone spots some COINTELPRO/disinfo regarding the following segments, then please respond to this post and we'll just let the discussion go where it goes:
As some of you may know, I am a (quite) fluent Chinese speaker, and I’ve been trying to help out with translating some SOTT materials, namely the EE materials, but unfortunately, my written Chinese wasn’t good enough to do the job confidently or competently (Please accept my sincere apologies), so I have been thinking about how to get myself to a more adequate level in order to be more helpful to the SOTT forum.
The trouble arises from the fact that although I am quite capable of communicating to Chinese speakers, I lack the adequate vocabulary to express the complex concepts expressed in more advanced thought/works.
Adding to the difficulties, I also have tremendous problems trying to type out Chinese words, since, when typing, one needs to know how a word sounds, and Chinese characters basically doesn’t have a phonetic alphabet.
Now, the way that children in Taiwan learn how a word sounds is by using the pin yin system, so most children’s books contain not only the actual Chinese characters, but also the pin yin next to each word so that children can associate the correct sounds with the words.
With Chinese words, how it is written and how it is said, it’s all about learning by rote memory, basically speaking.
Now, I have in my possession a rather large children’s book, written in Chinese, with the pin yin next to each character so that I know what sound each word makes. This makes it easier for me to type the text out, since I don’t have to spend ten or so minutes looking up the sound of each word I can’t pronounce.
Not only that, but since it’s only a children’s book, the concepts aren’t too difficult for me to translate into English.
The book’s title can be translated as “5,000 years of Chinese history”, it’s the “mainstream/orthodox” version of history that every Chinese child is programmed into believing from a very young age.
A few weeks ago, I started to type out this book, paragraph by paragraph, in order to expand my lexical pool, when I noticed something quite... Well, obvious really.
It’s all disinformation, lies upon lies upon more lies… Some lies I have been able to spot due to reading SOTT materials, but I am by no means an expert like some members on this forum… This state of affairs, the thought that they are teaching this nonsense to children, while shameful, can still nonetheless be used to our advantage.
I had the idea that I could write out these segments onto the forum, then, when people read these segments, if they have anything to say about it, then they could respond to it... “Setting the record straight” so to speak, and I could then translate these commentaries back into Chinese.
Following this route, there are many valuable gains to be had.
Firstly, for my own (selfish) progression, I could practise translation at the level that I am currently capable of performing, and over time, I will be able to get to the point where full fluency can be gained, and I can then participate in more ambitious translation projects such as interpreting SHOTW, Ponerlogy and hopefully more.
Secondly, If we use this method of working, we can end up with a more objective, chronologically ordered account of Chinese history.
Last but not least, I have noticed that, in all SOTT related materials such as the SHOTW, the wave series etc, I haven’t really seem much in depth analysis of Chinese history, or Chinese philosophy for that matter.
Maybe it’s because we simply do not need the “extra data” in order to catch a glimpse of the bigger picture and the workings behind our reality, but I think that more data can only be a good thing, so that we can build up our foundations upon even more solid ground.
So, let me just present what I have typed out so far, and let me just say that, if anyone finds the translation into English lacking in any way, then I beg your pardon, and please let me know, I am still learning after all…
Ok! If anyone spots some COINTELPRO/disinfo regarding the following segments, then please respond to this post and we'll just let the discussion go where it goes: