Toutes les séances dans un seul fichier

Hi @isparnid, if you're interested, we can incorporate French transcripts into the repository that is automatically building the English compilation (which is done automatically by the GitHub workers). If you have markdown files, that's 99% of the work done.
Thanks @KS, good idea. I'm not familiar with github which I don't use. I do have all the sessions translated into French in Markdown format. How can I proceed?
 
Salut @isparnid, si vous avez une archive avec des fichiers markdown, vous pouvez la publier ici. Je refactoriserais le référentiel de session principal et verrais comment ça se passe. Si cela fonctionne sans problème, vous pouvez penser à avoir un compte GitHub pour que je puisse faire de vous un contributeur. De cette façon, vous pourrez ajouter de nouvelles sessions directement au référentiel. Une connaissance de base de Git est requise, mais c'est un excellent outil à connaître malgré tout; c'est un système fantastique pour le contrôle de version de tous les documents de type texte que vous y insérez.

Hi @isparnid, if you have an archive with markdown files, you can post it here. I'd refactor the main session repository and see how it goes. If it'll be working without any issues, you can think about having a GitHub account so I can make you a contributor. This way, you'll be able to add new sessions directly to the repository. A basic knowledge of Git is required, but it's a great tool to know regardless; it's a fantastic system for version control of whatever text-like documents you'd put into it.
 
Merci, super travail! Je le testerai aujourd'hui soir au plus tôt. J'ai cependant apporté quelques modifications au référentiel, qui permettront une intégration fluide de langues supplémentaires.

Thank you, great work! Will test it in the evening today at the earliest. I've made some changes to the repository though, that will allow for a smooth integration of additional languages.
 
OK, la première version peut être trouvée en suivant le lien ci-dessous ; en cas de doute, cliquez sur le lien PDF. C'est un peu difficile sur les bords, mais 80 % du travail est fait. Certaines parties doivent être corrigées, comme par exemple la correction des notes de bas de page ou l'ajout d'éléments tels que des images, etc. Ce que je dois également faire, c'est réécrire le script de construction. Les scripts Shell commencent à s'encombrer très rapidement.

OK, the first version can be found by following the link below; if unsure, click on the PDF link. It's a little bit rough around the edges, but 80% of the work is done. There are some parts that need fixing, like for example fixing footnotes or adding assets like images, etc. What I also need to do is rewrite the building script. Shell scripts are starting to clutter up very fast.

[Pour les techniciens] Le lien du référentiel est ci-dessous; comme vous pouvez le voir, il existe un nouveau répertoire chapitres-fr contenant les fichiers fournis par @isparnid.

[For techies] The repository link is below; as you can see, there's a new chapters-fr directory containing the files @isparnid provided.

 
C'est parfait ! Tous les formats sont enfin disponibles. Je vais me créer un compte sur github pour pouvoir insérer les nouvelles séances traduites... et suivre les tutos github ! Merci @KS

It's perfect! All formats are finally available. I'm going to create an account on github so I can insert the new translated sessions... and follow the github tutorials! Thanks @KS
 
Hi @isparnid, if you have an archive with markdown files, you can post it here. I'd refactor the main session repository and see how it goes. If it'll be working without any issues, you can think about having a GitHub account so I can make you a contributor. This way, you'll be able to add new sessions directly to the repository. A basic knowledge of Git is required, but it's a great tool to know regardless; it's a fantastic system for version control of whatever text-like documents you'd put into it.

Hello @KS,
There are some new sessions translated into French that I'd like to add to the repository. I've created an account on GitHub: isparnid.
Will it be possible to generate the various files (pdf, html, etc.) directly from GitHub?
Thank you,
 
Hi @isparnid we can try an easier route, without relying on Git install. You can try to add file in chapters-fr folder in the repository by clicking:
Zrzut ekranu 2023-11-3 o 16.32.39.png

This will create a "fork" of the repository on your account. You can safely play there, and add some files. When you are ready, you can create a "pull request", a request to apply your changes to the repository that you've "forked" from. After opening the pull request, I'll review it and accept it. Feel free to experiment, it's safe and nothing will break :)

Here's the documentation on how to do a pull request:

Link to the repository:
 
Plus de volontaires=> plus de séances traduites => au final TOUTES les séances en français dans un seul fichier !:clap:

More volunteers=> more translated sessions => in the end ALL sessions in French in one file!
Oui oui ! On tient le bon bout ! Plus le travail de fou que tu as fait pour le rendre accessible sous différents formats. Cela va nous permettre d'exploiter toutes ces informations, collectées tout au long de ces dernières décennies par @Laura et son équipe, pour des recherches thématiques, de nouvelles questions, de nouvelles prises de conscience qui vont entrainer de nouvelles questions et tout cela en réseau. Cela va être exponentiel ! Un grand merci à tous, chacun à son niveau, dans son rôle pour permettre que tout cela devienne réalité. :-)

Yes, yes! We're on the right track! Plus all the hard work you've put into making it available in a variety of formats. This will enable us to exploit all this information, collected over the last few decades by @Laura and her team, for thematic research, new questions, new awarenesses that will lead to new questions, and all this in a network. It's going to be exponential! A big thank you to everyone, each at their own level, in their own role, for making all this a reality. :-)
 
C'est parfait ! Tous les formats sont enfin disponibles. Je vais me créer un compte sur github pour pouvoir insérer les nouvelles séances traduites... et suivre les tutos github ! Merci @KS

It's perfect! All formats are finally available. I'm going to create an account on github so I can insert the new translated sessions... and follow the github tutorials! Thanks @KS
@isparnid @KJS

I was wondering :

- Is the fact that the 97/98/99 sessions are grouped together in the 1997 chapter year (in PDF format) in the expectation that all the 97/98/99 sessions will be translated? Because, unless I'm mistaken, the 1999 sessions are all translated, and some are in the 1997 chapter and others in the 1999 chapter.
- Are you thinking of plugging the 2024 sessions, once all the Cs sessions have been translated?
- For the 2014 chapter, there's a bug, I think, for §20.17 which should be the one for the 06/12/14 session.

Thank you both for your hard work!

@isparnid @KJS

Je me demandais :

- le fait que les séances des années 97/98/99 soient regroupées dans l'année chapitre 1997 (en format PDF), c'est dans l'attente que toutes les séances des années 97/98/99 soient traduites? Car, sauf erreur de ma part, les séances des 1999 sont toutes traduites et certaines sont sous le chapitre 1997 et d'autres sous le chapitre 1999.
- vous pensez plugger les séances 2024, une fois toutes les séances des Cs traduites?
- pour le chapitre 2014, il y a un bug, je pense, pour le §20.17 qui devrait être celui de la séance du 06/12/14.

En vous remerciant, tous les deux, pour cet énorme travail ! :-)
 
- le fait que les séances des années 97/98/99 soient regroupées dans l'année chapitre 1997 (en format PDF), c'est dans l'attente que toutes les séances des années 97/98/99 soient traduites? Car, sauf erreur de ma part, les séances des 1999 sont toutes traduites et certaines sont sous le chapitre 1997 et d'autres sous le chapitre 1999.
Ça vient du fait que la première séance de l'année n'est pas encore traduite et qu'il n'y a pas l'information qui permet au script de l'intégrer convenablement dans la table des matières. Je vais essayer de contourner cette limitation.

That's because the first session of the year hasn't yet been translated, and the script doesn't have the information it needs to integrate it properly into the table of contents. I'll try to get around this limitation.
- vous pensez plugger les séances 2024, une fois toutes les séances des Cs traduites?
Oui, ainsi que les anciennes séances qui viennent d'être traduites.

Yes, as well as the older sessions that have just been translated.
- pour le chapitre 2014, il y a un bug, je pense, pour le §20.17 qui devrait être celui de la séance du 06/12/14.
C'est un bug et ce n'est pas le seul. Je suis en train de reprendre toutes les séances dans lesquelles il reste des balises html qui ne sont pas traitées correctement.
J'espère pouvoir bientôt fournir de nouveaux fichiers grâce au script de @KS.
Merci pour le retour Eric.

This is a bug and it's not the only one. I'm in the process of redoing all the sessions in which there are still html tags that aren't processed correctly.
I hope to be able to provide new files soon with the @KS script.
Thanks for the feedback Eric.
 
Ça vient du fait que la première séance de l'année n'est pas encore traduite et qu'il n'y a pas l'information qui permet au script de l'intégrer convenablement dans la table des matières. Je vais essayer de contourner cette limitation.

That's because the first session of the year hasn't yet been translated, and the script doesn't have the information it needs to integrate it properly into the table of contents. I'll try to get around this limitation.

Oui, ainsi que les anciennes séances qui viennent d'être traduites.

Yes, as well as the older sessions that have just been translated.

C'est un bug et ce n'est pas le seul. Je suis en train de reprendre toutes les séances dans lesquelles il reste des balises html qui ne sont pas traitées correctement.
J'espère pouvoir bientôt fournir de nouveaux fichiers grâce au script de @KS.
Merci pour le retour Eric.

This is a bug and it's not the only one. I'm in the process of redoing all the sessions in which there are still html tags that aren't processed correctly.
I hope to be able to provide new files soon with the @KS script.
Thanks for the feedback Eric.​
Je t'en prie, pas de soucis !

J'ai le "vilain" défaut de tout regarder donc si je vois un truc, je te le dis.
Après comme je ne suis pas compétent dans ce domaine, cela peut être aussi un truc que je n'ai tout simplement pas compris.🤣.

Je n'hésite donc pas à te dire si je vois quelque chose.

Quant à la première séance de 1998, j'ai proposé une traduction, elle doit être en mode "relecture". Il n'y pas d'urgence, l'essentiel est que nous aurons un très beau livre de chevet d'ici peu dans notre langue natale.

Merci encore !​
**​
Please, don't worry!

I have the "bad" defect of looking at everything so if I see something, I'll tell you.
After as I'm not competent in this field, it could also be something I simply didn't understand 🤣.

So I don't hesitate to tell you if I see something.

As for the first session in 1998, I proposed a translation, it must be in "proofreading" mode. There's no hurry, the main thing is that we'll have a beautiful coffee table book before long in our native language.

Thanks again !​
 
Nouveaux fichiers des séances traduites en français jusqu'en mai 2024, incluant la séance du 9 octobre 1994.
- Toutes les séances ont été contrôlées et nettoyées, si nécessaire,
- Les photos/images sont intégrées au fichier (plus besoins d'internet),
- Les notes de bas de document deviennent des notes de bas de page quand c'est possible. Elles sont accessibles par clic et le retour est géré,
- Tous les formats de fichier proposés par @KS sont désormais disponibles, et le chapitre d'introduction des séances en anglais a été traduit et incorporé dans les fichiers (à revoir sans doute).
Tout est réalisé à partir des scripts de @KS (thanks). Je n'utilise mon script que pour récupérer la séance en français et faire un premier nettoyage. Il doit rester des scories ; je compte sur @EricLux pour les dénicher !
Bonne lecture.

New files of sessions translated into French up to May 2024, including the session of October 9, 1994.
- All sessions have been checked and cleaned where necessary,
- Photos/images are integrated into the file (no need for Internet),
- Footnotes become footnotes whenever possible. Footnotes become footnotes whenever possible. They are accessible by click and return is managed,
- All the file formats proposed by @KS are now available, and the introductory chapter to the English sessions has been translated and incorporated into the files (to be reviewed).
Everything is done using @KS scripts (thanks). I only use my script to retrieve the French session and do an initial clean-up. There must be some dross left; I'm counting on @EricLux to find it!
Enjoy your reading
 

Attachments

  • sessions-fr.docx
    9.6 MB · Views: 5
  • sessions-fr.pdf
    15.3 MB · Views: 8
  • sessions-small-fr.pdf
    17.1 MB · Views: 6
  • sessions-fr-azw3.zip
    9.9 MB · Views: 3
  • sessions-fr-epub.zip
    10.2 MB · Views: 3
  • sessions-fr-html.zip
    9.3 MB · Views: 6
Back
Top Bottom