SlavaOn
Jedi Master
I would like to upload 18 versions of "The epic of Gilgamesh", that I collected, to "resources" section, but I do not see the way to do it. Different translations, critical editions, some have cuneiform text. All in .PDF and .EPUB formats. The zipped single archive is about 95Mb or I can upload them individually.
This is one of the earliest (if not the oldest) written texts,at least 3000 years old, that survived because it was inscribed on multiple clay tablets. Since the tablets discovery in 19th century, several translations (from old Babylonian and Akkadian versions) were done.
If we take this text as an evidence of the described antediluvian events, this post helps to place it into a perspective: Appraising evidence OR how to get closer to the truth According to the classifications described, that could be at best a "secondary" source and we can never get anything like "primary" source take on that. On the other hand, relaying on the translations done in 19th and 20th centuries, we are loosing important details that became known in later years. Meaning that the 19th century translators would interpret the meaning of Akkadian and Babylonian words based on what they been taught in their 19th century schools. None of the modern terminology would have been available to them.
I was interested to make a comparison of a certain text/scene from this epic, between various known translations. And I had a chance to ask a person, that can translate from Sumerian, to interpret that part as well. Somehow, I noticed a logical fallacy in every translation, that described a pivotal event. I will describe it, when the books are uploaded and you can follow my logic yourselves. The translator also brought that scene/event in a totally different light, so to speak, when he applied a modern knowledge to the Sumerian word(s) used.
This subject matter links to my posts from December 2017 in that session: Session 9 December 2017
This is one of the earliest (if not the oldest) written texts,at least 3000 years old, that survived because it was inscribed on multiple clay tablets. Since the tablets discovery in 19th century, several translations (from old Babylonian and Akkadian versions) were done.
If we take this text as an evidence of the described antediluvian events, this post helps to place it into a perspective: Appraising evidence OR how to get closer to the truth According to the classifications described, that could be at best a "secondary" source and we can never get anything like "primary" source take on that. On the other hand, relaying on the translations done in 19th and 20th centuries, we are loosing important details that became known in later years. Meaning that the 19th century translators would interpret the meaning of Akkadian and Babylonian words based on what they been taught in their 19th century schools. None of the modern terminology would have been available to them.
I was interested to make a comparison of a certain text/scene from this epic, between various known translations. And I had a chance to ask a person, that can translate from Sumerian, to interpret that part as well. Somehow, I noticed a logical fallacy in every translation, that described a pivotal event. I will describe it, when the books are uploaded and you can follow my logic yourselves. The translator also brought that scene/event in a totally different light, so to speak, when he applied a modern knowledge to the Sumerian word(s) used.
This subject matter links to my posts from December 2017 in that session: Session 9 December 2017