Some corrections of recent German articles

S

Sirius

Guest
Hello,

I read a couple of German articles today and noticed some misspellings simultaneously. So that it might be a help to your work.
To find the particular lines of text, you may use Ctrl + F, for instance.

(1) http://quantumfuture.net/gn/welle/buch5/kapitel45.html

Ich mochte die Idee nicht, aber Frank sagte „wenn wir nicht stilvoll hinfahren
Ich mochte die Idee nicht, aber Frank sagte: „wenn wir nicht stilvoll hinfahren

bis diese ihm klar würden,
bis diese ihm klar werden würden,

Klar würde sie beide Zimmer bezahlen, wenn nur Frank damit glücklich war.
Klar, würde sie beide Zimmer bezahlen, wenn nur Frank damit glücklich wäre (or "sein würde").

war sie nicht der Auffassung, dass es gefährlich sein könnte, sich mit solchen Leuten abzugeben?
war sie nicht der Auffassung, dass es gefährlich sein könnte, sich mit solchen Leuten abzugeben.

wenn seine Mutter nicht unmittelbar in seiner Näher war.
wenn seine Mutter nicht unmittelbar in seiner Nähe war.

Tendenzen zeigte und sowohl beide Eltern körperlich attackiert, als auch die Sauerstofflasche
Tendenzen zeigte und sowohl beide Eltern körperlich attackiert als auch die Sauerstofflasche

Pam versuchte alle zu kontrollieren und das Geschäft zum laufen zu bringen
Pam versuchte alle zu kontrollieren und das Geschäft zum Laufen zu bringen

Wenn ich anrief hob niemand das Telefon im Print Shop ab
Wenn ich anrief, hob niemand das Telefon im Print Shop ab

niemand hob das Telefon bei Pam zuhause ab und ich war wieder am verzweifeln
niemand hob das Telefon bei Pam zuhause ab und ich war wieder am Verzweifeln

Irgend etwas war mit diesem
Irgendetwas war mit diesem

Es schien als ob endlich Licht ins Dunkle scheinen würde
Es schien, als ob endlich Licht ins Dunkle scheinen würde

die er allen über seine Erfahrungen als „verdeckter Agent“ erzählte wurden immer seltsamer
die er allen über seine Erfahrungen als „verdeckter Agent“ erzählte, wurden immer seltsamer

Er behauptete ein Spion gegen die Nazis im 2. Weltkrieg gewesen zu sein
Er behauptete, ein Spion gegen die Nazis im 2. Weltkrieg gewesen zu sein

Die Erwähnung dieser Outlaws Motorcycle Gang war ziemlich haarstäubend
Die Erwähnung dieser Outlaws Motorcycle Gang war ziemlich haarsträubend

Doch ich wusste nicht was tun
Doch ich wusste nicht, was tun

Und um den Auftrag von einer anderen Druckerei durchführen zu lassen fehlte mir das Geld
Und um den Auftrag von einer anderen Druckerei durchführen zu lassen, fehlte mir das Geld

obwohl er nicht einmal einen Cent des versprochenen Geldes gezeigt hatte?
obwohl er nicht einmal einen Cent des versprochenen Geldes gezeigt hatte.

Er war nicht alt genug um all das getan haben zu können
Er war nicht alt genug, um all das getan haben zu können

da sie nicht fähig gewesen war, irgend etwas von dem zu produzieren
da sie nicht fähig gewesen war, irgendetwas von dem zu produzieren

obwohl sie schon zu alt war um ein Kind zu bekommen
obwohl sie schon zu alt war, um ein Kind zu bekommen

Nur: Niemand hatte nach einer Erklärung gefragt
Nur, niemand hatte nach einer Erklärung gefragt (?)

„Was zum Teufel war das?!“ Wir konnten kaum sprechen
„Was zum Teufel war das?!“. Wir konnten kaum sprechen

Das war als ob er uns gestern zugehört hätte
Das war, als ob er uns gestern zugehört hätte

Er stand auf um Wasser zu holen
Er stand auf, um Wasser zu holen

Doch Pam wusste nicht einmal wo Frank arbeitete
Doch Pam wusste nicht einmal, wo Frank arbeitete

1. Februar 1996

F: (L) Wir haben heute Abend verschiedene Fragen. Habt ihr zuerst an irgend jemanden hier eine besondere Botschaft?

A: Die Notwendigkeit Botschaften zu übermitteln fließt natürlich. Man kann dies nicht „erzwingen“, indem man für diese Prozedur eine bestimmten „Zeit“ erbittet. Und bitte sag S***, dass sie auch aufschreibt, wenn wir Wörter unter Anführungszeichen setzen!!!!! Es ist mühsam, wenn die Botschaften nicht richtig übertragen werden, wenn es wichtig ist, dass jedes Wesen jedes Detail der mitgeteilten Botschaften so aufnimmt, wie es beabsichtigt ist. Wir haben bis jetzt noch nichts darüber gesagt, in der Hoffnung, dass sie es von selbst lernen würde, aber leider hat sie das nicht getan. Wir bedauern diese notwendige Rüge. Es tut uns leid S***, aber sei Dir nun bitte bewusst, dass wir Dich darum gebeten haben und mache diesen Fehler nicht mehr!

[...]
I looked up the archive and the date there is denoted as 3rd Feb 1996, not 1st Feb.

960203 said:
February 3, 1996 F***, Laura, SV, PZ, SZ, MM, S., Tom F., C.

[...]

Q: (L) We have several questions tonight. Do you have any
particular messages for anyone here first?
A: The need to deliver messages flows naturally; there is no way to
"choreograph" it by requesting a specific "time" for this procedure.
And, please tell SV to relay specifically when we place words in
quotes!!!!! It is annoying to not get messages properly transmitted
when it is important for each entity receiving to absorb every detail
of the given messages as it is intended. We have up until now not
said anything about this, in the hopes that she would learn this by
herself, but alas, she has not. Therefore, we regret the necessary
reprimand. Sorry SV, but now please be aware that you have been
told, and do not make this error ever again!

[...]

F: (L) Wir haben heute Abend verschiedene Fragen. Habt ihr zuerst an irgend jemanden hier eine besondere Botschaft?
F: (L) Wir haben heute Abend verschiedene Fragen. Habt ihr zuerst an irgendjemanden hier eine besondere Botschaft?

1. Februar 1996

F: (L) Letzten Samstag hatten wir eine große Gruppe zu Gast. Ich hatte dabei sehr unangenehme Gefühle. Ich würde gerne wissen, woher diese kamen? War der Channel verfälscht?

[...]
The same. Curiously, "1. " is not written in plain text, but as HTML enumeration (<li>) in the source code of the corresponding web page, so that it might be the fault due to automatic text formating by the text editor.

Nachdem wir wahrscheinlich erschöpfter ankamen, als wir es im Auto gewesen wären
Nachdem wir wahrscheinlich erschöpfter ankamen, als wir es im Auto gewesen waren (?)

dass die Strände in der westlichen Region von Florida mitunter den schönsten der Welt sind
dass die Strände in der westlichen Region von Florida mitunter die schönsten der Welt sind

Nachdem wir wieder daheim waren kam V*** vorb
Nachdem wir wieder daheim waren, kam V*** vorbei

1. März 1996

F: (L) Zuerst möchte ich über unsere Situation mit SV und die verschiedenen Hinweise, die wir erhalten haben, nachfragen. Und über meine unterschiedlichen Beobachtungen und über die Diskussionen über das → Netzwerken, die wir zum Thema geführt haben. Könnt ihr uns etwas Allgemeines darüber sagen, oder müssen wir jede Frage einzeln stellen?

[...]
March 23rd instead of March 1st.

960323 said:
March 23rd, 1996 F****, Laura, V

[...]

Q: (L) The first inquiry I have is our situation relating to SV, and the
different clues that we have received, and the different observations
that I have made myself, and the discussions or the networking
interactions that we have had on the subject. Can you tell us
anything in a general way, or do we really have to ask specific
questions about the subject?

[...]

F: (L) Ja, das ist seltsam. (V) Irgend etwas sagt mir, dass das weiter geht…
F: (L) Ja, das ist seltsam. (V) Irgendetwas sagt mir, dass das weiter geht…

F: (V) Ihre Anwesenheit hat dazu geführt, dass sie sich aufgelöst haben? Das war eine gute Sache. Ist es das was ihr meint?
F: (V) Ihre Anwesenheit hat dazu geführt, dass sie sich aufgelöst haben? Das war eine gute Sache. Ist es das, was ihr meint?

F: (L) Sollte es uns etwas antun, weil wir hindurch mußten und es nicht umfliegen konnten?
F: (L) Sollte es uns etwas antun, weil wir hindurch mussten und es nicht umfliegen konnten?

F: (L) Ihr sagt, dass alles was wir als Attacken wahrgenommen haben
F: (L) Ihr sagt, dass alles, was wir als Attacken wahrgenommen haben

(2) http://quantumfuture.net/gn/zeichen/cattori1131.html
Ich bin sicher, dass sich mich aufgreifen werden, wenn ich zurückkomme.
Ich bin sicher, dass sie mich aufgreifen werden, wenn ich zurückkomme.

_http://www.anis-online.de/1/ton/64.htm does not have this mistake.

(3) http://www.cassiopaea.org/cass/waveindex.htm
You are visitor number [TextCounter Fatal Error: Could Not Write to File _cass_waveindex_htm] .
I know, that's not a misspelling, but rather a software fault. You may have a look at this. Something does not work properly at the moment.

Regards, Sirius
 
Sirius said:
Hello,

I read a couple of German articles today and noticed some misspellings simultaneously. So that it might be a help to your work.
To find the particular lines of text, you may use Ctrl + F, for instance.

Hi Sirius, many things have to be corrected, definitely and especially the part you mention.

Well, if you like you can join "forces", have a look in this thread and contact Ailén.: Becoming a SOTT translator: Help needed
Help is always appreciated.



***Edit***

And thank you for your correction work!
 
Hello Sirius!

Your help is greatly appreciated! If you are interested to do more proofreadings (or even translations) in the future, you can follow the link Gawan provided.

If you want, you can save the source file of chapter 45 directly to your computer and edit it there:

http://quantumfuture.net/gn/welle/buch5/kapitel45.txt

You can afterwards attach your edited file to a forum post, and we'll use it to update the website.

BTW, the same method works also for all other chapters: simply replace ".html" to ".txt" in the address field of your browser.
 
Hello,

Oh, yes! I would be glad to do some work in this direction. I will edit kapitel45.txt, say, over the next 2-3 days.

By the way, is it save to have public *.txt files on the server? What I mean is that everybody can look at them and download them every time. Why aren't they .htaccess protected?
 
Sirius said:
By the way, is it save to have public *.txt files on the server? What I mean is that everybody can look at them and download them every time. Why aren't they .htaccess protected?

I would say there is no danger to have .txt files accessible since they are read-only and there is no sensitive information in them. But you're right, it is better to remove them from public view.

Edit: Removed the .txt files.
 
Hello,

The corrections were applied so far (see attachment), though I cannot guarantee that they are entirely correct. I have only examined the German text in terms of misspellings. Translation mistakes must be ascertained separately. And, of course, the whole thing must be further proofread.

What I noticed was that the dates of sessions within this text file are correct, however, the web software seems to interpret them as enumeration items. As a consequence, it displays always "1." in form of a HTML enumeration item. Either something must be fixed software-sidedly or just configured, or we have to write the German dates in another way. We could also write the dates in the form YYYY-MM-DD as it can be seen in older articles.

If HTML reserved characters are enabled, this method might work:

Old style:
Code:
> 3. Februar 1996
New style:
Code:
> 3&#46; Februar 1996
 

Attachments

  • revision_2010-04-20.zip
    58.9 KB · Views: 1
Sirius said:
The corrections were applied so far (see attachment), though I cannot guarantee that they are entirely correct. I have only examined the German text in terms of misspellings. Translation mistakes must be ascertained separately. And, of course, the whole thing must be further proofread.

Thank you very much! And don't worry, all of the translation and proofreading is "work in progress".

Sirius said:
What I noticed was that the dates of sessions within this text file are correct, however, the web software seems to interpret them as enumeration items. As a consequence, it displays always "1." in form of a HTML enumeration item. Either something must be fixed software-sidedly or just configured, or we have to write the German dates in another way. We could also write the dates in the form YYYY-MM-DD as it can be seen in older articles.

YYYY-MM-DD is good, it is ISO 8601.
 
Hi Data,

I need http://quantumfuture.net/gn/zeichen/cattori1131.txt in order to fix that other item I have on my TO-DO list since the *.txt files are no longer publicly accessible.
 
Good job Sirius! Thank you for helping the German translators! I also sent you an invitation to join sott_translate after I received your PM, so you should have 2 now.

Welcome to the group!
 
Thank you very much for your invitation(s), though I received only that one of Data. Okay, I've registered there.

As I had seen that yahoo group, I was quite surprised because of the date of foundation, 17th September 2007. That is/was a very special and important day to me.
It was a change in my life, so to speak. This day was my 18th birthday, my father died mysteriously over night / early morning. That was exactly the time of my birth.
I still know today what I was doing during the day, how the weather was (rather cold, but sun could be seen), that I was observing the sky at morning when the things around me became boring. That I had weak fever. Which people I met. And what was happening in general. However, Cassiopaea wasn't familiar with me that time.

So, thank you for choosing that day. ;D What a coincidence! BTW, I am the 100th member, that's fine too.
 
Back
Top Bottom