Typo Error in The wave?

dant

The Living Force
In http://www.cassiopaea.org/cass/wave_i.htm

it says:

11-02-04

Q: (L) Who carved the stone heads on Easter Island?

A: Lemurian descendants.

...

Q: (L) Their calendar extends to 2012... is that accurate as to the time of the realm border change?

A: Close. Still indefinite as you measure time. Lizzies hoping to rule you in 4th density. Closer to 18 years.

And, 18 years from the date of the above session would be December, 2012. But, let's not get too focused on that since there is a lot more material to cover. The next mention of The Wave was in response to another "innocent" or seemingly unrelated question:

...
Is there a typo error in date? Should it read: 11-02-94 ?
 
Yeah, there are some typos and also errors that got put in from different people trying to edit out typos!!!

I'll fix 'em as you find 'em if you give me the links.
 
Ok, I will read through the entire "The Wave" again and look for mistakes.
Thank you for being willing to fix the typos. :)

Dan
 
Laura,

There are many spelling errors on many web pages that I realized and it would be
too long for me to list each and every one of them here! I mean, I *could* do this
but then isn't there a better and faster way and to save you time?

I propose that for each web page, "cutting and pasting" the entire text from the web
page and pasting this text into a M$ word document, click the "F7" spelling/grammar
function, make the needed corrections, then cut/paste the text back into the web page
until all the pages have been completed. This should be an easy task and it's quicker.

Easier still, just buy the (e)books on line. :)

Many have read "The Wave" have already ignored these errors/mistakes so perhaps it is
not such a big deal. I have gotten complaints from others to whom I recommended they
read "The Wave", but some cannot seem to "get over it", but then again I am concerned
that this minor impediment might turn them away? I could easily do this for myself and
my spouse to integrate and correct all the text from the pages into a word document and
give them the word document, but I do not want to do this without express permission to
do so.

I am open to any suggestions...
 
dant said:
I have gotten complaints from others to whom I recommended they
read "The Wave", but some cannot seem to "get over it", but then again I am concerned
that this minor impediment might turn them away?
If spelling errors or typos 'turn them away' then they aren't that interested in the first place - they will likely find something else to 'turn them away' once these errors are corrected. Also, you seem to be rather concerned about whether someone else (anyone else) accepts this information - why is that?
 
Concerned only that they complained to me about it and they had a
"hard time" wanting to continue. Maybe it is the spelling/grammar or
maybe you are right, it's because they do not want to continue due to
other unstated reasons.

Maybe I am reading into their "complaints" too deeply but I can easily
"get over it" and just let it go at that.
 
I was just curious, I meant no offense. Considering what we understand about Free Will and not pushing others to 'get anything', I just found it a curious statement. I think correcting typos is a great idea actually, so apologies if it came across as if I didn't. I'm not sure the easiest/best way to go about it - I do know that the print and e-book editions have been proofed and corrected, fwiw.
 
Anart, thanks for clarifying as I was not sure what I can do to
help, and I am willing to help if it is needed, that is what I am
offering, thus my proposal.

Yes, I do understand Free Will (or so I think) and not to 'push'
anyone against FW (unless I want to be exposed to attacks) as I
had experienced exactly that as explained by Rich in another thread
(Marital conflict, children and the work).

I think it has been my goal in life to communicate as clearly as possible,
so that there is no impediment in understanding. Clearly, documents should
be free of errors, spellings, grammatical errors and so on, so that these
"impediments" should be removed as much as possible. Our language
itself does not make it any easier but we should try to make it easier
if it can be helped. OSIT.
 
Laura said:
Yeah, there are some typos and also errors that got put in from different people trying to edit out typos!!!

I'll fix 'em as you find 'em if you give me the links.
I've noticed the occasional typo (approx. one every 10 pages in Political Ponerology). It's always a good idea to have friends or colleagues look over your work with a critical eye. They will often identify spelling or grammatical errors you were completely blind to.

These sorts of errors aren't a big deal, but think of it like a beautiful piece of music. All you need is one wrong note and you can lose readers very easily. A typo is very much like a wrong note and it reflects poorly on the composer's credibility. It's the same scenario with writing.

On this note, I'd be more than happy to volunteer as a proof-reader for SOTT articles, etc.
 
Nathan said:
Laura said:
Yeah, there are some typos and also errors that got put in from different people trying to edit out typos!!!

I'll fix 'em as you find 'em if you give me the links.
I've noticed the occasional typo (approx. one every 10 pages in Political Ponerology). It's always a good idea to have friends or colleagues look over your work with a critical eye. They will often identify spelling or grammatical errors you were completely blind to.

These sorts of errors aren't a big deal, but think of it like a beautiful piece of music. All you need is one wrong note and you can lose readers very easily. A typo is very much like a wrong note and it reflects poorly on the composer's credibility. It's the same scenario with writing.

On this note, I'd be more than happy to volunteer as a proof-reader for SOTT articles, etc.
Most of the typos in Ponerology should be fixed in the second printing. But from now on, if you keep a record of what/where the typos are and post it in the forum, hopefully the changes can be made for further editions.
 
Being the perfectionist that I am, when I printed out Adventures with Cassiopaea a couple of years back, I actually read through the entire document beforehand, correcting many typographical errors along the way. I just thought, as minor as such errors may be in the greater scheme of things, that an error-free reading might go more smoothly with the pickier readers I know. Some people get more irritated than others with typos, and since I have a "proof-reader's eye", I am one such person. However, since the contents of all SOTT publications are so incredibly valuable, I can overlook such things when I read them myself, but I'm not so sure the same could be said of all (mildly) interested readers. It could be concluded that if someone is put off by typos then they really aren't that interested in the first place, and I suppose that's true to an extent (hence why I haven't let typos put me off). All the same, it should be remembered that publishing a a clear, error-free document is doing your reader a courtesy.

Having said all that, many times I have thought how much I would love to contribute to SOTT publications by proof-reading. If there's anything that needs proof-reading, you can count on me to do a very thorough job!
 
Back
Top Bottom