"Project Ukraine" documentary by Andrey Medvedev (Russia 1) from 2014 enters into detail with the history of the formation of Ukraine. The Russian title is «Проект Украина» документальный фильм Андрея Медведева (Россия 1) The duration vary with the uploads. 87:35, 87:49, 87:50 are numbers I have seen
The subtitles for the documentary
Since it was only allowed on YouTube without properly translated English subtitles, a Russian translated the subs and made a file that one can load. I watched the documentary, but the subs had a number of errors. I edited the subs to clarify a couple of locations, but mainly to improve on spelling.
Below you will find most of his introductory post with explanation of how to get the subs to play. I have also maintained the link he gave to the subs, in case someone would like them, but attached the improved file also. After that, I have included the first part of the subtitles, if some prefer to just read.
Open the film in VLC,
in the top menu, go to Subtitle → Add Subtitle File,
and choose the file from the location on your computer.
In the original post, the translator had also posted the translation. It is too long for one post, so I will post it in two
The first 40 minutes of 87 of the transcript
The subtitles for the documentary
Since it was only allowed on YouTube without properly translated English subtitles, a Russian translated the subs and made a file that one can load. I watched the documentary, but the subs had a number of errors. I edited the subs to clarify a couple of locations, but mainly to improve on spelling.
Below you will find most of his introductory post with explanation of how to get the subs to play. I have also maintained the link he gave to the subs, in case someone would like them, but attached the improved file also. After that, I have included the first part of the subtitles, if some prefer to just read.
Here the author invites anyone who is interested to donate, as he does it on a volunteer basis and since it took a lot of time. The information is on the original post if one follows the link.Project ‘Ukraine’. Documentary by Andrei Medvedev (with English subtitles)
Posted on April 6, 2016
This is a dispassionate chronological look at the history of Galicia and Malorossia, and how those Russian lands were being gradually turned into Ukraine. The film presents a trove of documents, citations, documentary footage and lives it to the viewer to draw conclusions. The documentary also takes an introspective look at where Russia went wrong with its handling of the budding extreme nationalism in those lands at the turn of the 19th-20th century, and introspection is a good sign – a nation, which does not view itself as exceptional, which has the capacity to understand its mistakes, has a hope for the future…
The link to the video above does not work in my location, so I had to enter the title in Russian, mentioned at the beginning, and look for it.The original untranslated video is published here: Проект ‘Украина’. Фильм Андрея Медведева.
After watching the documentary, I can recommend reading the following articles:
I could not include formatting for the subtitles, published on YouTube. The formatted subtitle file in ASS format can be downloaded separately. Full text of the script is below the video frame.
- Galician Intellectuals Wishing to Deprive Ukrainian of the Cyrillic Alphabet
- ESR2: UKRAINE- TRUTH, LIES & FUTURE HOPE
- EARTH SHIFT REPORT 8: BLACK SEA GAMBIT (He who controls Black Sea controls Russia’s soft underbelly)
- How Malorossia Was Turned into the Patch-quilt of Discord that is “Ukraine”
- Who and How Transferred Crimea into Ukrainian Soviet Socialist Republic in 1952-1954
- ”Donbass Seasons” – an Italian documentary with English subtitles
I initially uploaded the video to YouTube, but it was immediately censored, claiming copyright violation by some BigMovieNetwork, even though the video is produced by Rossia24. Allegedly, the violation happened in the “Audio-visual content 39:50 – 1:25:40”, a span which incidentally starts in the middle of a voice only interview. I filed a dispute, which was rejected within minutes: Your dispute wasn’t approved. The claimant has reviewed their claim and has confirmed it was valid. You may be able to appeal this decision, but if the claimant disagrees with your appeal, you could end up with a strike on your account. The video is therefore being moved to another hosting channel…
Meanwhile, here is the original untranslated video without subtitles, which YouTube accepted under the standard licence:
Code:https://youtu.be/bvpAeGeqd4Q
The file attached does not have the same name, and it is also zipped, as I could not attach the ass file. If you wish, you can rename to match the file you download, and it should load automatically. I placed the video and the subtitles in one folder, so they are easy to find. However, I did not use automatic at first, as my files had different names, but added them:Here are 5 easy steps that will allow you to watch it with subtitles on your desktop machine:
- Download the video above, using BitDownloader
- Download the subtitles (Right-click the link and choose ‘Save As’)
- Download and install VLC for your operating system
- Make sure that the video and the subtitle files have the same name
- Play the video in VLC – subtitles will load automatically
Open the film in VLC,
in the top menu, go to Subtitle → Add Subtitle File,
and choose the file from the location on your computer.
In the original post, the translator had also posted the translation. It is too long for one post, so I will post it in two
The first 40 minutes of 87 of the transcript
In July 1991, during his visit to Moscow, the President of the USA George Bush
was telling Gorbachev that a dismemberment of USSR is not in the American interests,
and that he will go to Kiev, the capital of the Soviet Ukraine, so as to convince the Ukrainians to not leave USSR.
Ukraine was still a republic in the Soviet Union, was still accountable to Moscow, and Gorbachev could have forbidden
the American president to go to Kiev, but he didn’t do that.
On the First of August Bush spoke before the Supreme Rada.
“Many centuries ago your ancestors called this country for Ukraine, or Borderland,
because your steppes lie between Europe and Asia.
But Ukrainians have now become border-guards of another kind.
Today you explore the borders and outlines of freedom.
We shall support those, who intend to abide by the democracy and the economic freedoms.”
That was, of course, a challenge to Moscow, which it failed to respond to.
Three months later, right after a sovereignty referendum, USA recognised the independence of Ukraine.
[Zbigniew Kazimierz Brzeziński. National Security Advisor for US President (1977–81)]
The West was interested in closer ties with Ukraine,
so the West made it clear for Ukraine, that if it wants to become a part of NATO at one point, then it is welcome in.
“Ukraine without Moscow!”
PROJECT “UKRAINE”
“Death to the enemies”
“Glory to Ukraine. Heroes be glorified.”
“Revolution”
Ukraine. Kiev. Winter of 2014.
A prolonged staying at Maidan.
Tents. Tea of the self-defence legion. Cookies from Victoria Nuland.
Collisions with the police.
Unidentified snipers shoot at the demonstrators.
This is how the world remembers Kievan winter of 2014.
Coincidence or not, but Kievan Maidan happened exactly 100 years after
the very first in Russian history mass march of the Ukrainian nationalists.
On the 26th of February 1914, a mob of several thousand people was moving down Khreshchatykin Kiev.
Slogans of “Away with Russia” and “Hail to the independent Ukraine” were shouted.
Mikhail Menshikov, eyewitness to those events and a renowned publicist wrote:
“And so, this disgrace came to pass.
Kiev unfurls a banner of separation of Malorossia from Russia.”
Crashing shops and vendor stalls, the mob was moving towards the Austrian consulate.
Cossack divisions were brought into the town.
The police reported that they arrested several dozen of the rioters.
The liberal public in St. Petersburg and Moscow was indignant:
“What folly is this? What nationalists can there be on Kreschatik? State papers are lying!
In reality it was the progressive youth celebrating the birthday of poet Taras Shevchenko!”
But the Police Department knew: the demonstration was organised by Mazepanists.
Thus, after Hetman Mazepa, who betrayed Peter I, the police called the Ukrainian nationalists,
who were financed by the foreign intelligence services and embassies.
From the report of the Police Department to the Cabinet of Minister of the Russian Empire
about the situation in Malorossia – in Kiev, Volyn, Poltava and Chernigovo counties:
“A forceful propaganda of the ideas of Ukrainian separatism is being conducted on the territory of the whole of the Southern Russia.
Numerous propagandists – both foreign and local – by all means and with great persistence
are arguing that Malorossians are a completely different people, which must have a separate existence,
both culturally-nationally and politically.
Mazepanists plans consist of tearing away from Russia the whole of Malorossia, up to Volga and Caucasus.”
We will never be brothers.
Neither by birthplace nor by mother.
You don’t have willpower to be free.
We won’t even be stepbrothers.
You are calling yourselves elder brothers.
We can be younger brothers, but no yours.
It’s a pity there are so many of you, faceless.
You are huge, we are great.”
(Translator note: Such a manifestation of an inferiority complex, yet written in Russian!)
(We want into EU)
These verses were written in February 2014.
Young Kivan, Anastasija Dmitruh, could not, of course, have known that in her verses,
she almost verbatim recites the Polish publicists from the end of the 18th century.
It is they, 200 years ago, formulated the theory about two “unbrotherly” peoples – Russian and Ukrainian.
I was then that the geopolitical project “Ukraine” was launched.
[Szczepan Siekierka. President of the Polish Society for the Remembrance of the Victims of Crimes Committed by Ukrainian Nationalists, UOZUN]
Where did such terms as “Ukrainian lands” really come from?
No one knows.
Today this notion is so abused,
the world’s attention is so strongly directed towards the idea of the “Ukrainian people”,
of the “great Ukrainian state”, which in reality never existed.
What existed, was the Russian state.
And it started from Kievan Rus.
It was there that the Russian people were Christened, and Kiev became a centre, that united
the Russian principalities – from the Carpathian mountains to the Vladimir-Suzdal forests.
[Andrei Marchukov. Head Researcher at the Institute of Russian History, Russian Academy of Science]
There lived the one and the same Russian nation, and that’s a historic fact.
It does not matter where they lived – in Galicia, Vladimir-on-Kljazma, Novgorod,
in Perejaslavl or Smolensk, in Minsk or Vitebsk – they were still the Russian people.
They had the same material and spiritual culture, faith, common self-consciousness.
[Pavel Kuzenkov. PhD, Associate Professor of Department of Church History of the Faculty of History of Lomonosov Moscow State University]
We have “The Tale of the Times” – the most ancient Russian chronicles.
This is the authentic history of Rus, which starts from the calling of Rurik
and continues until about the 13th century.
The two eldest editions of this chronicles are called Laurentius Chronicles and Ipatiev Chronicles.
The most striking thing is that these two versions are from two different corners of the Russian world.
One is from Suzdal lands, and the other is from the Western Rus,
what we now call for Western Ukraine.
And they both carry one and the same text.
Kiev is that spiritual centre around which was created not just the Russian state, but the whole of the Russian civilisation.
[Andrei Medvedev. Program author]
By the end of the 12th century Kiev loses its importance and influence.
It is no longer a political centre of Rus.
Galician-Volyn and Vladimir-Suzdal principalities become the two new centres of Rus.
One in the West, the other – in the North-East.
The ultimate division comes after the Mongol invasion.
North-Easten Rus falls under the Horde’s domination,
while the Western Rus becomes part of Poland and the Grand Duchy of Lithuania.
[Andrei Marchukov. Head Researcher at the Institute of Russian History, Russian Academy of Science]
They retained the understanding that they are Russians,
and that the Moscowy State is also inhabited by Russians, though by slightly different ones.
In Moscow they also regarded those lands as our lands, the lands of the line of Rurik –
conquered illegally by Lithuania and Poles – but inhabited by the same Russians.
The Grand Duchy of Lithuania was not only a Russian state, but also an Orthodox Christian one.
Russian was the official legal language of the Duchy.
Russian kjazes – counts (commonly mis-translated to English as “princes”) comprised the majority of the elite.
[Krzysztof Zanussi. Polish film and theatre director]
Everything that the Duchy’s offices in Vilnius wrote, was written in Cyrillic and in a Slavic language.
Lithuanian was very seldom used at that time.
However, by the middle of the 15th century the life of the Western branch of the Russian world changes.
Lithuanian count dynasty actively seeks to become closer to Poland,
and in 1569 a federative state, known to us as Rzecz Pospolita, is founded.
Several counties (voevodstvo or “war regions”) populated by the Russians became part of Poland, or Rzecz Pospolita:
Kievan, Bratslavsk, Belzsk, Podolsk, Volyn, and one more, called plainly Russian (Russkoe voevodstvo).
The capital of the latter became the Orthodox city of Lvov.
[Rostislav Ishchenko. Ukrainian politologist, President of the Centre for System Analysis and Prognosis]
The Great Count of Lithuania became also the King of Poland, while only a Catholic could become a Polish king.
So Catholicism became the dominant religion not only in Poland, but also in Lithuania.
The Orthodox Christians start being repressed in Rzecz Pospolita.
At that time, the self-consciousness of any people was based on religion.
Back then, “Orthodox” was synonymous to “Russian”.
[Andrei Marchukov. Head Researcher at the Institute of Russian History, Russian Academy of Science]
That was really a very harsh and at times cruel repression.
Russian people were not considered as equal in the two-part Polish-Lithuanian state.
Under pain of death, Russians were forbidden to travel abroad
and to have any contact with the Orthodox Patriarch in Constantinople.
They were forbidden to hold any official posts.
While Orthodox Christians were altogether forbidden to live in some of the cities.
At that time, it was extremely important for for the Polish government to weaken the Orthodox Church’s influence in the Western-Russian lands.
And so, in 1596, a number of bishops of the Kievan Metropolia,
headed by the Metropolitan Mikhail Rogoza himself, declared
about accepting the Catholic teachings and subjugation to the Roman Pope.
On the 9th of October 1596, at the Brest Gathering, a decree (union) was ratified,
proclaiming creation of a Greek-Catholic Church, or – as it is more commonly called – Uniate Church.
Meanwhile, in the newly-created church the services were conducted according to the Byzantine tradition,
and using the Church-Slavic language.
[Rostislav Ishchenko. Ukrainian politologist, President of the Centre for System Analysis and Prognosis]
The Unia was strengthened on the future Ukrainian lands using quite brutal methods.
Not only did the churches were handed over by force from one confession to the other.
[Translator note: Exactly the same is done to the Orthodox Christians living in Ukraine after the coup of 2014.]
Orthodox Christian priests were killed,
while the Orthodox flock was given a choice: either death or conversion into Uniatism.
Those who risked remaining as Orthodox Christians, formed brotherhoods.
The largest of those was the Lvov Brotherhood.
In 1609 its members report to their brothers-in-faith in Kiev:
“We, the Russian people, live under the yoke of the Polish people.
What is customary for a man to live by, that is not allowed for a Rusin on his very own Russian land,
and that is in the very same Russian city of Lvov.”
But it was already impossible to stop the process. More and more Russians were converting to Uniatism.
Russian gentry were converting directly to Catholicism –
in Rzecz Pospolita it was the only way to become an equal member of the state elite and to make a carrier.
In 1609 died the last Orthodox Christian Russian baron – knjaz Konstantin Konstantinovich Ostrovskij.
[Pavel Kuzenkov. PhD, Associate Professor of Department of Church History of the Faculty of History of Lomonosov Moscow State University]
How is Euro-integration conducted? Not through some deep-going economic processes,
but through the unification of the elites.
The national elites are incorporated into the pan-European ones, usually at the expense of the main part of the population, which
becomes pushed away from the values, or let’s say, valuables of the European home, European civilisation.
That happened 500 years ago, and it’s happening now.
“Ukraine is Europe”
“Ukraine is Europe”
To be honest I want to go to America.
[Pavel Kuzenkov. PhD, Associate Professor of Department of Church History of the Faculty of History of Lomonosov Moscow State University]
To blossom, Europe needs periphery.
Today this project is of special interest, when you can include into this periphery a former Russia,
cheap labour force and space for economic expansion, a goods market.
You need, after all, a place to sell all that.
That’s also a price to be paid for Euro-integration.
One must remember that Ukraine during the 16th-17th centuries was the main breadbasket of Europe.
London, Paris, were fed with the South-Russian bread.
So as to keep the bread’s price down, you need to have a production cost, which is close to zero.
And that was ensured by the system of strict exploitation of the local population.
[Andrei Marchukov. Head Researcher at the Institute of Russian History, Russian Academy of Science]
So people started thinking: “Who are we. We seem to be living in Poland, want to be in Poland, but we don’t get accepted. Why?
Because we are Russians, we are Orthodox Christian. And where do other Orthodox Christian Russians live? Oh!
Over there, across the Eastern border, in the Moscovy kingdom, and they live in freedom,
they have their own Czar, set by God.”
[Bogdan Bezpalko. Member of the Council on International Relations under the President of the Russian Federation]
They had two choices.
Either to flee to the state with the same faith, to the Russian Empire, the Russian Orthodox Christian Moskovy State,
or to muster a revolt, which Bogdan Khmelnitsky managed to turn into an all-out war against the Polish state,
which as the result lost a part of the territories – the left bank.
[Krzysztof Zanussi. Polish film and theatre director]
Simply speaking, we lost our historic chance already back then.
And it’s good to look at your own history with a critical eye, because you then understand that
not only our neighbours are to blame. Neighbours being the common scapegoats.
The question is how did we handle it.
And that’s what we must think about if we feel ourselves free.
Then we must simply see our own mistakes.
The revolt, headed by Bogdan Khmelnitsky started in 1648.
After 6 years of war, in 1654, Periaslav Rada was signed.
It’s a document about reunification of a part of Western Rus – including Kiev and the territories of Zaporozhye county – with the Moskovy State.
It was signed by Czar Aleksei Mikhailovich Romanov.
By the way, the phrase “reunification of Ukraine with Russia” appeared first in the Soviet history texts in the 1920s.
The historians knew perfectly well that in 1654 there was simply no such country as “Ukraine”.
Those territories were called Malorossia.
While the word Ukraina was used in Poland and Russia about borderlands.
For Poles it is the lands of the middle Dnepr – the central regions of the modern Ukraine.
[Anna Raźny. Polish historian, Professor of the Department for Russian and East-European studies at Jagiellonian University in Krakow]
In Polish it is called “pogranicze”.
It’s the border in the cultural, national, political, even historical meaning.
For Rzecz Pospolita, “Ukraina” meant a far away border,
a territory, where different ethnic groups could live.
In this context, Ukraina no longer exists in the present time.
For Moscow, on the other hand, Ukraina once meant Tula, Kashira, Serpuhov –
that was the “Oka-river Ukraina” – the border with the territories, from where nomads came.
The word “Ukrainian” in the Russian language of that time, is a profession – a border guard.
While a resident of Kiev or Poltava was called a Malorossian.
By the end of the 18th century, the weakened and torn apart by internal strife Poland
stopped playing any important role in the European politics.
In 1772, her neighbours – Prussia, Austrian-Hungary and the Russian Empire –
partially divided between themselves the lands of a once powerful state.
[Krzysztof Zanussi. Polish film and theatre director]
It is a separate question if our civilisation could have enough power
to raise such a large part of Europe.
Maybe it was our pride saying that we could do that.
It was a huge expanse.
Ultimately Poland ceased to exist in 1795,
when the large states performed the third division of the Polish lands.
Galicia, Zakarpatie (Transcarpathia) and Bukovina, populated by Russians, or as it was said then – Rusins (Ruthenians),
came under Austria-Hungary, while almost all of the Kievan Rus territories were taken by the Russian Empire.
So, here is a map of the Russian Empire.
Here is the territories of the Kievan Rus, which were a part of Poland.
Here is the part, which, after partitioning of Poland, went to Auatria.
And here are those lands, which Russia returned itself.
That is how a large portion of the Polish population ended up in the Russian Empire.
[Andrei Marchukov. Head Researcher at the Institute of Russian History, Russian Academy of Science]
The Poles are, of course, dreaming about resurrection of their beloved Poland – Rzecz Pospolita,
and in the wider borders, as they were before the partitioning.
All their ire and hatred is directed at Russia.
The idea is like this: sow separatism on those lands, tear them away from Russia,
announce that the people there are not Russians, but close to Poles.
In 1795 the Polish writer and historian Jan Potocki published
“Historically-geographical fragments about Scythia, Sarmatia and Slavs”.
In that work, for the first time, Russians of Malorossia were called “Ukrainians”,
a separate people, descendants of the Scythian tribe of Sarmatians.
Potocki’s idea was very simple in its design:
If Malorossian “Ukrainians” have nothing in common with Russians;
if Malorossian “Ukrainians” is a separate people with its separate culture and history,
then it follows that also Russia has no historical rights on the lands West for Dnepr, including Kiev.
Then it follows that there is not gathering of Russian lands.
It follows then that Russia annexed and occupied Malorossia/Ukraine.
Potocki’s propaganda was first and foremost directed at the Western reader,
who traditionally had a very vague idea what is Malorossia, Russia, Kiev, and where all this is found.
[Pavel Kuzenkov. PhD, Associate Professor of Department of Church History of the Faculty of History of Lomonosov Moscow State University]
We see very clearly how neighbours were calling these “Ukrainians”.
Up until 20th century they were called Rus.
Poles, Czechs, Hungarians, Romanians, all who surrounded this territory,
they were never in doubt that what starts from across Carpathian mountains is Rus.
But it was the Polish publicists, who by the beginning of the 19th century turn a topographic term “Ukraina” into a name of a country.
In 1801 the Polish bibliophile and publicist Tadeusz Czadzki published his work, titled
“About the name of Ukraine and the birth of Cossacks”.
It was a new phase in forming of Ukrainianism as an ideology.
Tadeusz Czadzki further distinguished that Ukrainian Malorossians are not Russians, but rather a separate people.
Czadzki started the history of Ukrainians from the horde of the “Ancient Ukros”,
who according to him moved in the 7th century from somewhere in Urals, across Volga, to the Drepr river.
The fact that neither the Polish nor the Russian chronicles ever mentioned any “Ukros”, didn’t in the least bother Czadzki.
These theories could have probably remained as mind games of the intellectuals, if not for one “but”.
Czar Alexander I, a liberal pro-Westerner, favoured the Polish nobility.
He considered it to be more educated and well-mannered, than Russian.
During Alexander’s reign, Poles played an important role at the court, at the Academy of Science.
The Imperial Foreign Ministry was headed by an ardent Russophobe Adam Czartoryski,
and with his support the Poles got full control of the education system in Malorossia.
Czartoryski’s close ally, a priest and historian Valerian Kalinka, thus wrote about Malorossia:
“This land is lost for Poland, but we must do it so, that it becomes lost for Russia too.”
[Andrei Marchukov. Head Researcher at the Institute of Russian History, Russian Academy of Science]
If we take look at the Right Bank that was added at the very end of the 18th century,
the leading educational institutions there – Kremenetski Lyceum, Umansk Basilian School –
were controlled by the Poles.
In these educational institutions Polish teachers were planting in the heads of the Russian pupils the idea
that Rus Minor (translation of Malorossia) is a part of the Western worlds, that Malorossians is a separate ethnos,
while Russian Moskovians are savages and Asians, occupants.
[Bogdan Bezpalko. Member of the Council on International Relations under the President of the Russian Federation]
If a school pupil is told that Ukraine and Russia had 5-6 wars, at a period when there in fact was no Ukraine at all,
when he is told that hunger was organised by the damned Moskovians so as to kill Ukrainians
for their pursuit of independence, what can grow up out of such pupil?
In the best case he will be a person, who will approve of the punisher battalion actions in Donbass;
in the worst case, he will be doing the killing as he will view those people as enemies of his nation.
“Who’s not jumping, he’s Moskal.” (‘Moskal’ is a Polish(!) derogative for ‘Russian’)
“Glory to Ukraine.”
“Moskals to the gallows.”
“Glory to heroes.”
“Communist to the gallows.”
“Glory to Ukraine.”
“Who’s not jumping, he’s Moskal.”
(A table for school kids of how the same names are written “correctly” and “incorrectly”. E.g if you are called Anja, then if you don’t respond to Gannusja, then you are an enemy.)
In 1831, during the Polish uprising, all pupils of the Kremenetski Lyceum –
Russians, Malorossians, Poles – went to war, to fight for the dependence of Poland.
A few other of its graduates fought in the Crimean War on the side of Britain, storming Russian Sevastopol.
One of them, a publicist and historian Frantishek Duhinski, wrote:
“Moskals are neither Slavs nor Christians.
They still remain nomads and will always remain nomads.”
However it was Nikolai Kostomarov, one of the biggest Russian historians of the 19th century,
who became the most famous pupil of the Polish professoriate.
He was a graduate of the Kharkov University.
Who is he?
He’s a someone, who dedicated all his life to destruction of the Russian Empire.
In 1845 Kostomarov founds in Kiev the Brotherhood of Cyril and Methodius,
a society for the young intellectuals, students and teachers.
They are the first in the Russian history to declare, that Ukraine is neither Malorossia nor Russia,
that it is a separate country, populated by a separate people – Ukrainians.
The Brotherhood of Cyril and Methodius was the first such society of intellectuals,
but it was the one to create the construct of the future “Ukrainian” identity.
One of the active members of the society was Panteleimon Kulish, also a pupil of the Polish teachers.
He was an ideological Ukrainian nationalist, who was the first to create an alphabet for the Malorossian dialect,
which he hastily proclaimed to be a full-fledged language of a new nation – a Ukrainian language.
[Alois Woldan. Professor of Slavic Literature at the Wien University, Austria]
For example, since the Romantic era there was a striving towards the folk language.
That was, of course, a local language, a folk language of approximately the Dniestr river area,
which differed from the one, spoken in Poltava.
[Andrei Marchukov. Head Researcher at the Institute of Russian History, Russian Academy of Science]
You take a local dialect, codify it, formalise it, introduce a couple of letters,
and here you have a new language. And then, on this foundation, a new nation is grown.
This kind of operation could have been conducted on any territory –
not just in Malorossia, but in Arkhangelsk. Great, isn’t it?!
You publish a dictionary and seemingly do ethnography, but in reality – politics.
And many understood what this was leading to.
Even when the Malorossian intellectuals started publishing press using Ukrainian,
the so-called Kulishovka, no one read it.
Ukrainophilic journal “Osnova” (“Foundation”) closed in the beginning of 1860s as it lacked subscribers.
Books in Malorossian dialect were published also before Kulish, but they were printed using the regular Russian alphabet.
Intelligentsia and nobility from Kiev, Kharkov and Poltava spoke, wrote and read using the Russian language.
They could not understand why a new language needed to be invented.
In the middle of the 19th century every educated person in Russia knew
that the literary Russian language was created, among others, by Kievan learned men.
[Pavel Kuzenkov. PhD, Associate Professor of Department of Church History of the Faculty of History of Lomonosov Moscow State University]
The literary Russian language, which is spoken in Russia, was created by southern Rusins,
who at the time of Peter I and even before him – from the end of the 17th century –
played a significant role at the court of the Russian Czardom, and then the Russian Empire.
Before Peter I, Russian literary language, the official state language,
was very heavy, limited and very far away from the spoken language.
The young Czar invited the best experts from Malorossia to reform the language.
[Igor Barinov. Candidate of Science (History) at Moscow State University]
These were Simeon Polockij, and in the contemporary Ukraine – Berynda, Innokentij Gizel.
Simeon Polockij was one of the founders of the famous Slavic-Greek-Latin Academy in Moscow.
In 1755, using Slavic-Greek-Latin Academy as a foundation, the Moscow University was opened.
In other words, it was the Kievan-Russian scientists and teachers, who laid the foundations for the future common Russian academic science.
[Pavel Kuzenkov. PhD, Associate Professor of Department of Church History of the Faculty of History of Lomonosov Moscow State University]
So if someone is talking about “Moskal speech” – it’s nothing else, but a high-bread Kievan language of the 18th century,
which very organically blended into the greater Russian civilisation.
However, contrary to the common sense, the liberal societies of the intellectuals of Malorossia
continued with the propaganda of the ideas of Ukrainianism and spreading of the “Ukrainian language”.
Many went into the folk masses, carrying there the Ukrainian literature.
Those books were, however, printed not in Russia, but abroad – mostly in Lvov.
In Austrian Galicia, in Western Rus, the Ukrainian language was turning into
a formidable and dangerous political weapon, which was used to cut out a new map of Europe.
[Pavel Kuzenkov. PhD, Associate Professor of Department of Church History of the Faculty of History of Lomonosov Moscow State University]
The territories that stayed in Austria is Galicia, and first and foremost, Lvov
they turned into those areas, where a rather harsh confrontation begins.
[Rostislav Ishchenko. Ukrainian politologist, President of the Centre for System Analysis and Prognosis]
Before the beginning of the 20th century, and then up to the middle of the 20th century, Galicia was a part of various states.
For a long time it was a Polish territory, and that is why the domination of the Polish landlords formed there.
Then it became a part of Austria-Hungary.
Galicia, Bukovina and Trans-carpathia – the Western-most reaches of the Russian world –
ended up under the Austrian crown after the division of Poland.
Russians here were called in a Western style – Rusins or Ruthenians.
Over the years under Polish governance, Galician Russians forfeited Orthodox Christianity and became Uniats.
Polish landlords mercilessly exploited the Russian peasants.
[Igor Barinov. Candidate of Science (History) at Moscow State University]
As the result of the Polish domination, at one point the Russian intelligentsia in Galicia simply disappeared.
It wasn’t for nothing, that the Poles said that only peasants (“hlopy”) and priests (“popy”) are left of Rusins.
[Rostislav Ishchenko. Ukrainian politologist, President of the Centre for System Analysis and Prognosis]
The Austrian emperor was perceived by Rusins as an ally in their fight against their Polish landlords.
At some point the Austrians put a bet on supporting this Rusin movement.
The Viennese court conducted some strong reforms – cut down the size of the corvee taxes.
At the Uniate Church of St. Barbara in Vienna they opened the first college for education
of the Greek-Catholic priests and teachers from among the Galicia-Russians.
[Alois Woldan. Professor of Slavic Literature at the Wien University, Austria]
The upper class, the Ruthenian ruling class, was exceedingly loyal to Austria,
as there they could get certain freedoms, which were previously unavailable in Poland.
Loyalty to Austria was percieved as a counterweight to the Polish domination.
Ruthenians, Ruthenian leaders, put their hope on Austria so as
to achieve greater autonomy and independence from the Polish supervision.
Rusins became possibly the most loyal subjects of the Viennese court.
During the Polish revolt of 1809 and the Hungarian revolt of 1848,
armed Rusins fought on the side of the Austrian Emperor.
The Russian battalion showed an exemplary courage and perseverance in battles.
So the governor of Galicia, Count Schtadiun, on behalf of the Emperor, presented the Russians their new battle banner.
The banner was accompanied by a ribbon, on which the Empress herself embroidered the words “Loyalty Leads to Victory”.
The banner was a two-coloured, yellow and blue canvas.
[Rostislav Ishchenko. Ukrainian politologist, President of the Centre for System Analysis and Prognosis]
After the Polish uprising was suppressed, the Austrian court stumbled upon a contradiction in its own internal policy.
On one hand, it was good to use the Rusins against the Poles,
on the other hand, they were fully aware that this was a borderland province,
and that it is inhabited by people, who have a language, culture and mindset
akin to those living on the other aide of the border, in the Russian Empire.
Naturally the Austrians were afraid that under certain conditions
this province might feel a pull to transfer under the jurisdiction of the Russian Emperor.
In 1848, so as to control the Russians, central powers allowed to create the Supreme Russian Rada in Lvov,
which unified and coordinated the political demands of Galician Rus.
However, the governor of Galicia, Count Franz Stadion von Warthausen und Thannhausen, immediately gave Russians a condition:
“You can count on the government support only in that case if you’d want to be a separate people,
and would renounce the national unity with the people outside of the state, specifically – in Russia.
In other words, if you’d want to be Ruthenians, and not Russians.
It would not hurt if you take a new name, so as to differ from the Russians, who live outside of Austria.”
In 1849 happened the first in 500 years meeting of Galician Russians with the Russians of the Russian Empire.
The troops on General Paskevich, whom Nikolai I sent to suppress the Hungarian Revolution, were returning home through Galicia.
Rusins were communicating with the Russian soldiers using virtually one and the same language,
went to the church services, conducted by the Russian field clerics.
And with each day they were becoming more and more convinced – they are one and the same people,
wherever they live – in Lvov, Kiev or Moscow.
A Russian newspaper starts being published in Lvov – “Galician Dawn”.
Any one of us can easily read it now.
The texts have some dialect-specific words, but it is without any doubt Russian language.
Here is an edition from the 9th of March 1853.
A poem marking the death of a Trans-Carpathian and Uzhgorod priest and enlightener, Andrei Boludjanski.
A sad voice has come to us
From the dusky valleys of Carpathians
Father Andrei has passed away
Our kin, Rusin, brother.
One light has become extinguished,
A light that so majestically and pleasantly
Was enlightening our sky.
By the beginning of the 1850s, Galician intelligentsia started to openly talk about reunification with Russia.
A schism was forming in the Russian Rada.
One part of the intelligentsia – who was referred to as Moskvaphiles – thought that the folk education must be done using Russian literary language.
The other part was convinced that they must invent a separate, Galician-Russian, writing.
This part of the Russian Rada was referred to as Populists.
[Rostislav Ishchenko. Ukrainian politologist, President of the Centre for System Analysis and Prognosis]
The Austrian court made quite a logical under such circumstances choice.
They started supporting that group which promoted propaganda using a local dialect.
They accentuated that this group represents a completely different nationality.
That not Russians, but “Ukrainians” live on these territories.
That they have their own language, own culture.
That they have nothing in common with the Russian population of the Russian Empire. And so on…
In 1859, a work by a Czech philologist Josef Jireček was published in Vienna in German language.
It was called “On proposition to Rusins to write using Latin letters”.
(Note: Between 1919 and 1930 Bolsheviks almost pushed through the same Latinisation reform for Russian language!)
It was printed at the government printing house using government funds on the order from the Imperial Ministry of Education.
From Josef Jireček’s brochure:
“While Rusins are printing and writing in Cyrillic, they will display a predisposition towards Church Slavicism and Russianism and thus the very existence of the Ukrainian literature will be jeopardised.
The Church Slavic and Russian influence are so great that they threaten to push out the local language and local literature.”
They didn’t manage to force Rusins to switch to Latin writing.
Then the Austrian government decided to form a new language and the new grammar,
based on the already existing alphabet of Panteleimon Kulish.
[Rostislav Ishchenko. Ukrainian politologist, President of the Centre for System Analysis and Prognosis]
So the local dialect, the Galician, which was spoken by the Galician peasants, started to be called “Ukrainian language”.
A Galician Rus politician Osip Monchalovski thus described the process of creation of a new language in the 1870s:
“Each of the professors of the Lvov University has his own private language.
It’s not even a language, but an artificial mish-mash of Russian, Polish and,
ever so often, arbitrarily invented ‘Ukrainian’ words and phrases.”
Panteleimon Kulish, who by the end of his life distanced himself from the idea of Malorossian nationalism and Ukrainianism,
was terrified by what was happening in Galicia, how his alphabet became used.
But he had already laid the foundations for the forming of the identity, and he was powerless to correct anything.
From a letter sent by Kulish to a Galician scientist, teacher of the Ukrainian language, Emelian Portitski:
“I swear that if Ljahs will be printing using my alphabet, so as to underline a strife with the Great Rus,
if our phonetic writing will be positioned not as a help for the masses on the their way to enlightenment,
but as a banner for our Russian split, then I, who wrote in my way, in Ukrainian,
will from now on be printing in the old-school etymological orthography.”
An interesting detail: the Austrian subject, Emelian Portitskij, was developing and propagandising Ukrainian language and literature,
but he was still considering himself to be a Rusin – a Russian.
In Lvov he founded an organisation for the Ukrainian language teachers,
which he surprisingly called “Rusko Pedagogichno Tovarishestvo” – “Russian Pedagogic Union”.
However hard you try, there is no other way to translate this phrase from the Carpathian-Russian dialect.
Galician-Russian writer Vasilij Vavrik remembered:
“A peasant had difficulty in immediately switching from being a Rusin to being a Ukrainian.
It was difficult for him to trample over something that was sacred and dear to him.
Even more difficult it was for him to understand why the Ukrainian professors so foggily, cunningly
and misleadingly are substituting Rus with Ukraine and mix one name with the other.
With its very essence the people realised that a lie, falsehood, treachery is abound.”
The Austrian authorities, however, held the harsh course on the forming of a new identity among the Russians.
Those writers and journalists, who refused to use the new language were proclaimed to be “Moskal spies”;
school books were published in Ukrainian; the dissatisfied teachers were sacked.
Right before WWI, the Austrian War Ministry’s printing house published a phrase book,
with the intent that the soldiers conscripted from the various parts of the Empire could somehow understand each other.
The phrase book was printed in 6 languages: Hungarian, German, Polish, Czech, Croatian and Russian.
There was no place for the Ukrainian language in the phrase book.
[Anna Raźny. Polish historian, Professor of the Department for Russian and East-European studies at Jagiellonian University in Krakow]
They say it’s an artificial language.
As a culturologist I can say that you can use this language to speak and to write literature works.
But the following question arises: Why do Ukrainians – both from Western and Eastern Ukraine – speak Russian?
There are very many of them in Poland as of late, and they speak Russian.
I ask them, “Are you Russians?” “No, we are Ukrainians.” “Why do you speak Russian?” “We don’t know.”
In 1898, Osip Monchalovskij – a Lvov publicist and a Russian public figure –
wrote in his book “Ukrainophilism in Literature and Politics”:
“To be Ukrainian means to denounce your past; to be ashamed of belonging to the Russian people,
and even to the names Rus, Russian;
to denounce your tales and history;
to thoroughly erase from yourself all common Russian features;
and to try to blend into the provincial Ukrainian lifestyle.”
[Andrei Marchukov. Head Researcher at the Institute of Russian History, Russian Academy of Science]
One must say that for a long time, up to the 1920s, the term “Ukrainian”
was used, also by the adepts of the Ukrainian nationalism,
not as an ethnic term to characterise all these Malorossian and Rusin masses,
but as a term for those, who belonged to the Ukrainian party.