Волна: новый перевод/The Wave: new translation

Altair

Ambassador
Ambassador
FOTCM Member
#1
Уважаемые русскоязычные читатели форума,

Мы начали заново переводить книги серии Волна. Первая глава первой книги переведена и опубликована на http://ru.cassiopaea.org/2012/02/18/wave_1/, заменив собой предыдущий неполный и менее качественный перевод. Следующие главы будут публиковаться по мере их перевода.

Dear Russian-speaking forum members,

We started anew to translate books of the Wave series. The first chapter of the first book has been translated and published on http://ru.cassiopaea.org/2012/02/18/wave_1 replacing the previous incomplete and less qualitative translation. Further chapters will be published there as the translation moves forward.
 

Beau

Administrator
Administrator
Moderator
FOTCM Member
#2
Fantastic news! Looks like you've got the formatting all correct. I don't know if you're taking it straight from the English Cass site or not, but this reminds me that there are some typo corrections that need to be taken care of. I'll get on that this week. The errors are all in later chapters, so don't worry!
 

Altair

Ambassador
Ambassador
FOTCM Member
#3
Beau said:
Fantastic news! Looks like you've got the formatting all correct. I don't know if you're taking it straight from the English Cass site or not, but this reminds me that there are some typo corrections that need to be taken care of. I'll get on that this week. The errors are all in later chapters, so don't worry!
Hi Beau,

we use the English and German translations from PublishR, translate it in a computer aided translation tool (OmegaT) and then put it back to PublishR. After that I generate HTML and put it on http://ru.cassiopaea.org.

So basically you can just copy the whole chapter text from PublishR-Preview and put it on cassiopaea.org. All the formatting and even images will remain unchanged.
 

s-kur

Jedi Council Member
#4
Altair said:
Уважаемые русскоязычные читатели форума,

Мы начали заново переводить книги серии Волна. Первая глава первой книги переведена и опубликована на http://ru.cassiopaea.org/2012/02/18/wave_1/, заменив собой предыдущий неполный и менее качественный перевод. Следующие главы будут публиковаться по мере их перевода.
Thank you so much for this!

Большой спасибо!
 
#6
Есть замечательный проект с переводами сессий и книг серии "Волна"

There is a wonderful project with translations of sessions and books series "Wave"

http://www.dreamland-exit.info/volna/volna.html
 

Keit

Ambassador
Ambassador
FOTCM Member
#7
Roman said:
Есть замечательный проект с переводами сессий и книг серии "Волна"

There is a wonderful project with translations of sessions and books series "Wave"

http://www.dreamland-exit.info/volna/volna.html
Yes, Roman, thank you. We are, of course, aware of this site. In fact, older versions of translations on Russian Cassiopaea site are from the Dreamland site.

But as Altair said in his post, the new version is translation that was redone by professionals, and also includes additional stuff that appears in the book version of the Wave.
 
#8
Altair said:
Уважаемые русскоязычные читатели форума,

Мы начали заново переводить книги серии Волна. Первая глава первой книги переведена и опубликована на http://ru.cassiopaea.org/2012/02/18/wave_1/, заменив собой предыдущий неполный и менее качественный перевод. Следующие главы будут публиковаться по мере их перевода.

Dear Russian-speaking forum members,

We started anew to translate books of the Wave series. The first chapter of the first book has been translated and published on http://ru.cassiopaea.org/2012/02/18/wave_1 replacing the previous incomplete and less qualitative translation. Further chapters will be published there as the translation moves forward.
Спасибо за перевод!
Thanks for the translation!
 
#10
Спасибо, главное чтобы не остановилось это =)
А Вы сотрудничаете как то с
http://www.dreamland-exit.info
?

Thanks, the main thing that stopped it =)
And You work with it
http://www.dreamland-exit.info
?
 

Keit

Ambassador
Ambassador
FOTCM Member
#11
Roman said:
Спасибо, главное чтобы не остановилось это =)
А Вы сотрудничаете как то с
http://www.dreamland-exit.info
?
Нет, это самостоятельный проект. Мы им очень благодарны за возможность познакомить русскоговорящих читателей с материалами Лоры, особенно когда раньше ее переводов на русский язык почти нигде не было (кроме первых глав Волны).

На данный момент у нас уже есть русский SOTT, и русский сайт Cassiopaea, и планы на публикацию книг на русском языке. В общем, работа в самом разгаре. :cool2:

Translate:
No, it's an independent project. We are very grateful for the opportunity to familiarize Russian readers with Laura's material, especially when in the past only first few chapters of the Wave were available in Russian.

Currently we already have Russian SOTT, Russian Cassiopaea site, and also have plans to publish books in Russian.
 
#12
Altair said:
Уважаемые русскоязычные читатели форума,

Мы начали заново переводить книги серии Волна. Первая глава первой книги переведена и опубликована на http://ru.cassiopaea.org/2012/02/18/wave_1/, заменив собой предыдущий неполный и менее качественный перевод. Следующие главы будут публиковаться по мере их перевода.
Уважаемый Altair!
С благодарностью за Ваш труд осмелюсь внести предложение. На Ваш взгляд, не имело ли бы смысл первоначально сделать перевод главы 20- где остановились "Dreamland"- и далее до конца. Затем вернуться к переводу начальных глав. По моему это было бы в интересах читателей.
С уважением и наилучшими пожеланиями.
 

aimarok

Jedi
FOTCM Member
#13
Перевод был начат с первой книги для того, чтобы мы могли её опубликовать. При всём уважении к проекту Dreamland-Exit, качество перевода местами там хромает.

Translation:
We started translation from the beginning to be able to publish it later as a book. Though Dreamland-Exit did a great job, their translation quality is poor sometimes.
 

Siberia

Ambassador
Ambassador
FOTCM Member
#14
youlik said:
Уважаемый Altair!
С благодарностью за Ваш труд осмелюсь внести предложение. На Ваш взгляд, не имело ли бы смысл первоначально сделать перевод главы 20- где остановились "Dreamland"- и далее до конца. Затем вернуться к переводу начальных глав. По моему это было бы в интересах читателей.
С уважением и наилучшими пожеланиями.
Welcome to the forum, Youlik.

Actually, seeing as this is your first post on the forum, we would appreciate it if you would post a brief intro about yourself in the Newbies section, telling us how you found this forum, how long you've been reading it and/or the SOTT page, whether or not you've read any of Laura's books yet, etc.

Also, we ask all forum members to communicate in English, but it's also okay if you post in Russian and add a machine translation into English, so that we all could understand you.

:welcome:

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

Добро пожаловать на форум, Youlik.

Видя, что это ваш первый комментарий на форуме, мы были бы рады, если бы Вы коротко рассказали о себе в разделе для новичков: как Вы нашли этот форум, как давно Вы читаете его и/или сайт SOTT, читали ли Вы какие-либо книги Лоры и т.д.

Также мы просим всех участников форума общаться на английском языке. Но Вы также можете писать по-русски и добавлять машинный перевод на английский язык, чтобы мы все могли Вас понять.

:welcome:
 
#15
Добро пожаловать на форум, Youlik.

Видя, что это ваш первый комментарий на форуме, мы были бы рады, если бы Вы коротко рассказали о себе в разделе для новичков: как Вы нашли этот форум, как давно Вы читаете его и/или сайт SOTT, читали ли Вы какие-либо книги Лоры и т.д.

Также мы просим всех участников форума общаться на английском языке. Но Вы также можете писать по-русски и добавлять машинный перевод на английский язык, чтобы мы все могли Вас понять.
Thanks. It is already done.
 
Top Bottom