These are always good for a (private) laugh, but there's often a sort of logic behind them. For instance, most of the ones involving 'and' instead of 'in' are likely the result of language being passed on verbally. Elocution lessons are as scarce as hen's teeth in America, probably because no one cares about RP (Received Pronunciation - the Queen's English), so people don't enunciate well. This can lead to the assumption that a guttural 'n' means 'and'.
In the case of 'beckon call', the word 'beck' is pretty rare and few people realize it is the name for that crooked-finger gesture a person makes when they beckon someone to come closer.
I, myself, am guilty of the 'coming down the pipe' error. The logic behind that is that I had never heard the expression before coming to America, and since I arrived, I have mostly lived west of the Rockies, where there are few (if any) 'turnpikes'. When I first heard the expression, I pictured a long, thrusting weapon, and thought I must have misheard. It seemed more likely that something would be coming down a pipe than a pike.
When I was young, I was taught that 'all of a sudden' was already bad English and that there was a word for that: 'suddenly'. It tickles me that 'all of a sudden' now has a variant that is considered incorrect.
Despite my laughter, though, the reason these corrections should be made is painfully obvious when people study Shakespeare and need a language key. Will our descendants be able to understand our writings in 500 years, should humanity last that long?