bonjour.
on m'a suggere de poster en francais quand j'indiquais un site francais, tel que bibleetnombres.online.fr mais je constate que les messages en francais y sont aussi traduits en anglais. pour ce site en francais cela me semble redondant? est ce que les sites en anglais, francais, allemand ont le meme contenu? sont ils relies.
je sais, je pourrais verifier, mais je suis vieux...
Toutes vos remarques sont les bienvenues. Bonne lecture à tous.
On peut le créer à chaque nouvelle séance ou définir une périodicité.Est-ce que le fichier globale est mis à jour régulièrement ?
Excellente idée ! Néanmoins, l'avantage d'avoir un pdf ou html sur son pc permet de s'affranchir d'un blackout d'internet.Il n'y a plus qu'à créer https://fr.cassiopaeatranscripts.org
On peut le créer à chaque nouvelle séance ou définir une périodicité.
Je vais déjà le faire dès la traduction de la séance du 29 juillet.
Oui, le programme scan l'ensemble des traductions.Super et est-ce qu'il va inclure les séances antérieures qui ont été traduites ultérieurement.
Salut @isparnid, si vous êtes intéressé, nous pouvons incorporer des transcriptions en français dans le référentiel qui construit automatiquement la compilation en anglais (ce qui est fait automatiquement par les travailleurs de GitHub). Si vous disposez de fichiers de démarque, cela représente 99 % du travail effectué.Les séances en français à la date du 11 septembre. Il semble que @KS continue d'améliorer son programme pour générer les fichiers. Je vais me pencher dessus. En attendant, bonne lecture !
French sessions as of September 11. It looks like @KS is continuing to improve its program for generating the files. I'll look into it. In the meantime, happy reading!