BTW, if any of you really enjoys translating did you know that you could join SOTT translation teams, like for the Italian, French, Russian or Dutch page? No pressure, though! It's just an idea.
I really like your translation, Noctu. I'm from Holland, so instead of gewaarzijn I would say something like bewustwording (?), but other than that it's a prayer I would recite.
I'm wondering what the spirit of the word awareness is in the source text. Is it completely synonymous with consciousness or not?
Gewaarzijn is more specific and moment-specific, focused on perceiving a specific experience in the now. Bewustzijn is broader and encompasses the total mental landscape, including self-reflection, memory and abstract thoughts.
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.