Mo Ghile Mear was written, in Irish, by the poet Seán Clárach Mac Domhnaill (1691 to 1754).
The poem was written according to the convention of 'Aisling' (dream) poetry in which Ireland haunts the dreams of the poet, in the form of a woman, mainly to lament the state of the island, but also predicting better times. A huge number of Mac Domhnaill's poems reflect a longing for the coming of a just, and Catholic, ruler - effectively conjuring a "better Ireland" that would reverse the historic reality of Glorious Revolution and the Battle of the Boyne. Mo Ghile Mear diverts from this Aisling form in that the lament is not related by the poet, but Ériu or Ireland in the form of a woman is assumed to be the poet herself.
The unnamed 'dashing darling' or 'gallant hero' in the poem is Charles Edward Stuart, better known as "Bonnie Prince Charlie", who led the Jacobite Rebellion of 1745 that culminated in defeat at the Battle of Culloden (1746), the effective end of the Jacobite cause as a viable alternative to the Hanoverian kings. Thus, one of Ireland's most beautiful songs was born out of a political battle, rather than a true story of simple heartbreak. After the defeat, "Bonnie Prince Charlie" escaped to the Scottish Island of Skye, continuing to France, to live out his days as a pretender to the English and Scottish throne.
Mo Ghile Mear - the Lyrics
Seal da rabhas im' mhaighdean shéimh,
'S anois im' bhaintreach chaite thréith,
Mo chéile ag treabhadh na dtonn go tréan
De bharr na gcnoc is i n-imigcéin.
Chorus
'Sé mo laoch, mo Ghile Mear,
'Sé mo Chaesar, Ghile Mear,
Ní bhfuaireas féin buan ná séan
Ó chuaigh i gcéin mo Ghile Mear.
Bímse buan ar buaidhirt gach ló,
Ag caoi go cruaidh 's ag tuar na ndeór
Mar scaoileadh uaim an buachaill beó
'S ná ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón.
Chorus
Ní labhrann cuach go suairc ar nóin
Is níl guth gadhair i gcoillte cnó,
Ná maidin shamhraidh i gcleanntaibh ceoigh
Ó d'imthigh uaim an buachaill beó.
Chorus
Marcach uasal uaibhreach óg,
Gas gan gruaim is suairce snódh,
Glac is luaimneach, luath i ngleo
Ag teascadh an tslua 's ag tuargain treon.
Chorus
Seinntear stair ar chlairsigh cheoil
's líontair táinte cárt ar bord
Le hinntinn ard gan chaim, gan cheó
Chun saoghal is sláinte d' fhagháil dom leómhan.
Chorus
Ghile mear 'sa seal faoi chumha,
's Eire go léir faoi chlócaibh dubha;
Suan ná séan ní bhfuaireas féin
Ó luaidh i gcéin mo Ghile Mear.
Chorus
My dashing darling (or my gallant lad)
Once I was a gentle maiden,
and now I'm a weak and worn-out widow,
my spouse powerfully ploughing the waves
beyond the hills and far from here.
chorus:-
My gallant lad is my hero,
He's my hero, gallant lad,
I found neither sleep nor happiness
since my gallant lad went far away.
I am incessantly unhappy every day,
grieving sorely, showing signs of tears
as the lively lad was sent away from me
and, my sorrow, no news is told of him.
chorus
No cuckoo speaks sweetly in the evening
and there is no cry of beagles in the hazel forests,
nor summer mornings in misty valleys
since the lively lad was sent away from me.
chorus
A noble proud young cavalryman,
a cheerful young man with a most pleasant appearance,
a most agile grasp, swift in battle,
cutting down hordes and crushing champions.
chorus
He is like Aonghus Óg,
like Lughaidh Mac Chéin of the big blows,
like Conor the venerable son of renowned Nás,
the delightful leader of music's embellishment.
chorus
Let a story be sung on tuneful harps
and let lots of quarts be filled on the table
with high spirits faultless and unclouded
to find life and good health for my lion.
chorus
since my gallant lad was reported to be far away.