and this one is also one of our traditional songs based a lot on gypsy tradition as well as our Celtic tradition ... what I like about our folk songs, their lyrics are not with some direct deep meaning, but the rhythm, the visual aspect of the feel you get when the lyrics merge with rhythm of the music and dance provoking certain twirl of noble emotions that you value on a higher level and makes you not feel fear to be human and strong and vulnerable at the same time ...
This song is actually a very very sad love story, but with this tune, it brings sadness to a level of understanding that it is how it is but love is always there ... what I understood we need at FRV
Čula jesam da se dragi ženi
Čula jesam da se dragi ženi,
čula jesam da se dragi ženi.
Nek se ženi drago je i meni,
nek se ženi drago je i meni.
Aj, i ja ću mu u svatove doći,
aj, i ja ću mu u svatove doći.
Lijepe ću mu darove donijeti,
lijepe ću mu darove donijeti.
U lijevoj ruci kitu ružmarina,
u lijevoj ruci kitu ružmarina.
A u desnoj malenoga sina,
a u desnoj malenoga sina.
I Did Hear About My Darling Getting Married
I did hear about my darling getting married,
I did hear about my darling getting married.
May he get married, I'm also glad.
May he get married, I'm also glad.
Well, I will too come to his wedding,
Oh, I will too come to his wedding.
I will bring him nice presents,
I will bring him nice presents.
In my left hand a rosemary bundle,*
In my left hand a rosemary bundle.
And in the right one my small son,
And in the right one my small son.