Thanks to all our transcribers!
I've noticed while going through
this one here that y'all may be trying to transcribe the shows too literally. Things that make sense to the ear don't always make sense to the eye! Something that might help more accurately 'translate' one form of communication into the other is to make sure that you form more or less coherent sentences (obviously, the more coherent the better!)
I say 'more or less' because I don't want you to spend ages worrying about how exactly to phrase things. I trust that y'all are on the same page as us, so you have a very good understanding of the subjects and ideas we're talking about.
There's no need to include 'uhms' and 'ahs'. You can also leave out the intro/outro voiceover. You can 'fill in' the points you understand us to be making. You don't have to invent anything from whole cloth. If something is inaudible, it's inaudible. But if something we say looks scrambled in writing when transcribed literally, yet when you heard it you understood the point being made, then you are completely free to be creative in 'unscrambling' it so that someone reading it for the first time can understand what is being said.
On our end, we'll need to remember to speak more clearly so that you can hear as much of what we say as possible.
Thanks again for your super-efforts! Hopefully this exercise in 'reading our minds' will help you to have some fun with it.