angelburst29
The Living Force
Re: The Unknown Vladimir Putin
In reading assorted commentary by publishers of different news sources, the words, "well informed and intelligent" seems to be the main terms, in which they describe - Putin. I have often wondered, if Putin possess "a photographic memory"?
He can speak on a variety of subjects, like a historian, yet is well informed on current events. I haven't come across - how many languages Putin may be versed in? In many incidences, Putin may be using "interpreter's" while also knowing the language?
During a Crimean Speech, he spoke a few sentences to the Tatars - in their own language, which elicited a loud applause and shocked many in attendance.
This article shows another example - where he spontaneously speaks in German.
Encountering a Sophisticated Putin
https://consortiumnews.com/2016/01/24/encountering-a-sophisticated-putin/
Now that I have been drawn into the discussion of the Bild interview, I propose to reconsider it using a research tool that no one so far seems to have used: textual analysis. I have compared the transcript published in the German daily with the transcript published by the Russians on kremlin.ru. There were cuts in the German publication as one might well expect given that it is a tabloid with racy photos and a readership having limited patience for serious material.
Insofar as I could tell, the cuts were fairly administered and did not affect the quality of Putin’s responses to questions. That, all by itself, is quite extraordinary in our age of dirty tricks. I contrast this upright behavior of the Bild editors with Foreign Affairs magazine’s gutting an article offered in spring 2007 by Russian Foreign Minister Sergei Lavrov in response to the article by Yulia Tymoshenko “Containing Russia,” cuts explained at the time with reference to limited space in the journal.
What one might not have expected from Bild was the publishers’ addition to the transcript of explanatory remarks (not carried in kremlin.ru) which reveal something important about the personal dynamics between interviewee and interviewers, and in passing illustrate why Vladimir Putin is where he is, at the apex of international politics.
Namely, the editors note repeatedly where Putin slipped into German. This made the strongest impression on them when, towards the end of the interview, the interpreter could not keep up and was given some moments to rest. In that pause, we are told: “Putin begins to spontaneously recite in German … the beginning of Heinrich Heine’s ‘Lorelei,’ written in 1824, a German classic. Then Putin abruptly and impassively continues in Russian.”
Coincidentally, in an article entitled “This is What Impressed Bild During Its Interview With Putin” published by Sputnik International we find Bild’s chief political editor Blome acknowledging: “Although I was aware of that, I was still surprised by how well [Putin] speaks German and understands the subtleties of the language.” Here, too, Blome mentioned the recitation from “Lorelei.”
As Alexander Mercouris observed, Vladimir Putin came to the interview with fresh archival material relating to the meetings that senior SPD politician, and author of Willy Brandt’s Ostpolitik policy Egon Bahr had in Moscow in 1990, when the two countries were still feeling their way towards a post-Cold War security architecture for Europe.
He also came to the meeting fully briefed on a wide range of other important issues including details of the Minsk II accords and the obligations of all parties. From the transcript, it is clear that in question after question Putin was better prepared than the journalists and dealt calmly and authoritatively with each in succession.
But cold intellectual superiority would not have had the effect on his interlocutors that his going the extra mile and reaching out to them in German did, all the more so in an area of high culture that revealed his respect. This was in counterpoint to his critical words at the start of the interview about the unconstructive role played by Bild and the German media generally in the conduct of bilateral relations. With Heine, he touched them in a human way and won them over, despite themselves.
It is precisely this combination of intellectual rigor and ability to adapt his message to the mentality of his interlocutors that sets Putin apart as a consummate politician.
In reading assorted commentary by publishers of different news sources, the words, "well informed and intelligent" seems to be the main terms, in which they describe - Putin. I have often wondered, if Putin possess "a photographic memory"?
He can speak on a variety of subjects, like a historian, yet is well informed on current events. I haven't come across - how many languages Putin may be versed in? In many incidences, Putin may be using "interpreter's" while also knowing the language?
During a Crimean Speech, he spoke a few sentences to the Tatars - in their own language, which elicited a loud applause and shocked many in attendance.
This article shows another example - where he spontaneously speaks in German.
Encountering a Sophisticated Putin
https://consortiumnews.com/2016/01/24/encountering-a-sophisticated-putin/
Now that I have been drawn into the discussion of the Bild interview, I propose to reconsider it using a research tool that no one so far seems to have used: textual analysis. I have compared the transcript published in the German daily with the transcript published by the Russians on kremlin.ru. There were cuts in the German publication as one might well expect given that it is a tabloid with racy photos and a readership having limited patience for serious material.
Insofar as I could tell, the cuts were fairly administered and did not affect the quality of Putin’s responses to questions. That, all by itself, is quite extraordinary in our age of dirty tricks. I contrast this upright behavior of the Bild editors with Foreign Affairs magazine’s gutting an article offered in spring 2007 by Russian Foreign Minister Sergei Lavrov in response to the article by Yulia Tymoshenko “Containing Russia,” cuts explained at the time with reference to limited space in the journal.
What one might not have expected from Bild was the publishers’ addition to the transcript of explanatory remarks (not carried in kremlin.ru) which reveal something important about the personal dynamics between interviewee and interviewers, and in passing illustrate why Vladimir Putin is where he is, at the apex of international politics.
Namely, the editors note repeatedly where Putin slipped into German. This made the strongest impression on them when, towards the end of the interview, the interpreter could not keep up and was given some moments to rest. In that pause, we are told: “Putin begins to spontaneously recite in German … the beginning of Heinrich Heine’s ‘Lorelei,’ written in 1824, a German classic. Then Putin abruptly and impassively continues in Russian.”
Coincidentally, in an article entitled “This is What Impressed Bild During Its Interview With Putin” published by Sputnik International we find Bild’s chief political editor Blome acknowledging: “Although I was aware of that, I was still surprised by how well [Putin] speaks German and understands the subtleties of the language.” Here, too, Blome mentioned the recitation from “Lorelei.”
As Alexander Mercouris observed, Vladimir Putin came to the interview with fresh archival material relating to the meetings that senior SPD politician, and author of Willy Brandt’s Ostpolitik policy Egon Bahr had in Moscow in 1990, when the two countries were still feeling their way towards a post-Cold War security architecture for Europe.
He also came to the meeting fully briefed on a wide range of other important issues including details of the Minsk II accords and the obligations of all parties. From the transcript, it is clear that in question after question Putin was better prepared than the journalists and dealt calmly and authoritatively with each in succession.
But cold intellectual superiority would not have had the effect on his interlocutors that his going the extra mile and reaching out to them in German did, all the more so in an area of high culture that revealed his respect. This was in counterpoint to his critical words at the start of the interview about the unconstructive role played by Bild and the German media generally in the conduct of bilateral relations. With Heine, he touched them in a human way and won them over, despite themselves.
It is precisely this combination of intellectual rigor and ability to adapt his message to the mentality of his interlocutors that sets Putin apart as a consummate politician.