You have a Robert Reissler's book available in french, and you don't want of it?
Above all, it's up to you.
Maat said:Christine said:Le contenu ne peut pas être exactement comme celui de « Whoever Fights Monsters » avec un titre et une couverture différente, pour moi ça n’a pas de sens.
The content can't be exactly like "Whoever Fights Monsters" with a different title and cover, for me it doesn't make sense.
When searching for the translation of a book, a very useful tool is the Bibliothèque National de France website. For this case, it says :
Auteur(s) : Ressler, Robert K. (1937-2013)
Voir les notices liées en tant qu'auteur
Titre(s) : Chasseur de tueurs [Texte imprimé] / Robert K. Ressler ; [avec la collab. de] Tom Shachtman ; [trad. de l'américain par Alexis Champon]
Traduction de : Whoever fights monsters
Publication : Paris : Presses de la cité, 1993
_http://catalogue.bnf.fr/index.do
And you know, High Strangeness has been translated in French with the title Ces mondes qui nous gouvernent, so ... (Though I don't know the history behind this choice) :)
Maat said:And you know, High Strangeness has been translated in French with the title Ces mondes qui nous gouvernent, so ... (Though I don't know the history behind this choice) :)
Gandalf said:Maat said:And you know, High Strangeness has been translated in French with the title Ces mondes qui nous gouvernent, so ... (Though I don't know the history behind this choice) :)
I'm not sure about the history behind that choice, but although High Strangeness could have been translated by « Grande Étrangeté », I think that we can say that that translation does not give any clue about the message of the book.
Dr. J Allen Hynek, of “swamp gas” fame, first used the term in a paper which he presented to the American Association for the Advancement of Science in December 1969. Hynek assigned cases a “strangeness” index as means of offering some kind of classification for UFO reports. Hynek further clarifies and defines this concept in his 1974 book The UFO Experience wherein he states that high strangeness is “a measure of the number of information bits the report contains, each of which is difficult to explain in common-sense terms.” (source)
Christine said:It's strange to change the cover because it's in a language other than the original, I would like to understand this strange thing.
Christine said:Thank you Adaryn for this very interesting link, I have the complete idea now.
The advent of Poche publishing in France in 1953 changed the intelligentsia and revolutionized access to books. The sober design of the Gallimard covers, which had previously been used as a reference, is challenged by the American influence and allows a certain graphic liberation of the book.
There's a duplicate entry under "8. Fourth Way" for "Brain Changer: How Harnessing Your Brain's Power to Adapt Can Change Your Life - David DiSalvo4.1"
Recommended Books: List and Guide
Note: Books available in other languages : in French: Ouvrages recommandés - Recommended books in Russian: Recommended books in Russian in Spanish: Recommended books in Spanish ___________________________________________________________________________________________________________________...cassiopaea.org