"The Prayer of the Soul" Translations

In Japanese.

"魂の祈り"

おお、神聖なるコスミック・マインド
生きとし生けるものの聖なるアウェアネス
心に担われし者
知性の統率者
魂の救済者
今日私の内に住まわし給え
私が他の人々に糧を与える如く、
私の日々の糧で在りますように
生きとし生けるものの知識において、
私が成長するのを助け給え
私が見えるように、
その目を研ぎすまさせ給え
私が聞こえるように、
その耳を研ぎすまさせ給え
私が知り、愛せるように
その心を浄化させ給え
本当の存在の高潔
神聖なるコスミック・マインド

(I hope Japanese characters are visible to others. If not, your browser setting or downloading fonts may be needed.)
 
Hi everyone,

I haven't seen a German version yet, so here goes:

"The Prayer of the Soul"

Oh Divine Cosmic Mind
Holy Awareness in All Creation
Carried in the heart
Ruler of the mind
Savior of the Soul
Live in me today
Be my Daily Bread
As I give bread to others
Help me grow in knowledge
Of All Creation
Clear my eyes
That I may See
Clear my ears
That I may hear
Cleanse my heart
That I may know and love
The Holiness of True Existence
Divine Cosmic Mind

Das Gebet der Seele

Oh göttlicher kosmischer Geist
Heiliges Bewußtsein in aller Schöpfung
Getragen im Herzen
Gebieter des Verstandes
Retter der Seele
Lebe in mir heute
Sei mein tägliches Brot
Wie ich anderen Brot gebe
Hilf mir in Wissen zu wachsen
Von aller Schöpfung
Lichte meine Augen
Dass ich sehen kann
Kläre meine Ohren
Dass ich hören kann
Läutere mein Herz
Dass ich wissen und lieben kann
Die Heiligkeit Wahrer Existenz
Göttlicher kosmischer Geist
I'd be very happy about feedback.

Kind regards,
Finduilas
 
My apologies, the formatting sort of went awry.

Just noticed I made a mistake: That I may know and love translates to Dass ich wissen und lieben kann.
 
Finduilas495 said:
My apologies, the formatting sort of went awry.

Just noticed I made a mistake: That I may know and love translates to Dass ich wissen und lieben kann.

Hello Finduilas495,

You can "modify" the original post by clicking "Modify" link at the top-right corner of the post.
You need to be "logged in" with your user name (Finduilas495) to do that though. :)
 
Hello Data,

Thank you for the hint, I read the thread and sent a message to Ailén.

Kind regards,
Finduilas495
 
Russian (Русский):

O Божественный Космический Разум
Святое Сознание Всего Создания
Ношенное в сердце
Правитель разума
Спаситель Души
Живи во мне сегодня
Будь мой Ежедневный Хлеб
Как и Я даю хлеб другим
Помоги мне рaсти в знании
Всего создания
Очисти мои глаза
чтоб Я мог Видеть
Очисти мои уши
Чтоб Я мог слышать
Очисти моё сердце
Чтоб я мог знать и любить
Святость Настоящего Существования
Божественный Космический Разум



Any corrections for better word usage much appreciated!
 
Finduilas495 said:
Hi everyone,

I haven't seen a German version yet, so here goes:

"The Prayer of the Soul"

I'd be very happy about feedback.

Kind regards,
Finduilas




Very nice, Finduilas!
 
Here it is the Portuguese version.

Oh Divina Mente Cósmica
Santa Consciencia em toda a Criação
Leva no coração
Soberana da mente
Salvadora da alma
Vive em mim hoje
Se o meu pão de cada dia
Assim como dou pão a outros
Ajuda-me a crescer em conhecimento
De toda a Criação
Limpa meus olhos
Para que possa ver
Limpa meus ouvidos
Para que possa escutar
Limpa meu coração
Para que possa conhecer e amar
A Santidade da Verdadeira Existencia
Divina Mente Cósmica
 
Greek Version:

"The Prayer of the Soul" "Η Προσευχή της Ψυχής"

Oh Divine Cosmic Mind Ω Θείε Κοσμικέ Νου,
Holy Awareness in All Creation Ιερή Eπίγνωση όλης της Δημιουργίας
Carried in the heart Φέρεσαι από την Καρδιά
Ruler of the mind Άρχοντα του Νου
Savior of the Soul Λυτρωτή της Ψυχής
Live in me today Ζήσε εντός μου σήμερα
Be my Daily Bread Γίνε για εμένα ο Άρτος ο Επιούσιος
As I give bread to others Καθώς προσφέρω Άρτο σε Άλλους
Help me grow in knowledge Βοήθησέ με να αναπτύξω Γνώση
Of All Creation Για όλη την Πλάση
Clear my eyes Καθάρισε τα μάτια μου
That I may See 'Ωστε να βλέπω
Clear my ears Καθάρισε τα αυτιά μου
That I may hear Ώστε να ακούω
Cleanse my heart Εξάγνισε την Καρδιά μου
That I may know and love Ώστε να Γνωρίσω και να Αγαπήσω
The Holiness of True Existence Την Ιερότητα της Αληθινής 'Υπαρξης
Divine Cosmic Mind Θείε Κοσμικέ Νου

:)
 
A translation into Danish.

"The Prayer of the Soul" "Sjælens bøn"

Oh Divine Cosmic Mind Åh Guddommelige Kosmiske Sind
Holy Awareness in All Creation Hellig Bevidsthed i Al Skabelse
Carried in the heart Båret i hjertet
Ruler of the mind Hersker af sindet
Savior of the Soul Frelser af Sjælen
Live in me today Lev i mig i dag
Be my Daily Bread Vær mit Daglige Brød
As I give bread to others Ligesom jeg giver brød til andre
Help me grow in knowledge Hjælp mig at vokse i viden
Of All Creation Om Hele Skabelsen
Clear my eyes Rens mine øjne
That I may See At jeg må se
Clear my ears Rens mine ører
That I may hear At jeg må høre
Cleanse my heart Rens mit hjerte
That I may know and love At jeg må kende og elske
The Holiness of True Existence Helligheden af Sand Eksistens
Divine Cosmic Mind Guddommelige Kosmiske Sind

Comments: "The Holiness of True Existence" can also be translated as "Sand Eksistens Hellighed". but I give a preference to "Helligheden af Sand Eksistens" as this relates better to the development and flow into the last line, the way I understand it, in the sense that "Holiness/Hellighed" in the next line becomes "Divine/Guddomelige" just as and "True Existence/Sand Eksistens" becomes "Cosmic Mind/Kosmiske Sind".


Edit:
In addition the gentive in Danish is usually expressed by adding an "s", with the exception of words that end in "s", in which case it is formed by either adding an apostrophe ( ') or an apostrophe followed by s like ('s), so that when pronounced the genetive of a word naturally ending in "s" actually gets prolonged with what would be 'es'. Therefore "Sand Eksistens'/Eksitstens's Hellighed" would sound more like "Sand Eksistens(es) Hellighed" which is a bit clumsy, considering there are so many ”s” sounds in these words already.
The original and incorrect of the above was:
In addition the gentive in Danish is usually expressed by adding an "s", with the exception of words that end in "s". However when pronounced the genetive of a word naturally ending in "s" actually gets prolonged with what would be 'es'. Therefore "Sand Eksistens Hellighed" would sound more like "Sand Eksistens(es) Hellighed" which is a bit clumsy, considering there are so many s' in the words already.

Also in "Holiness/Hellighed" one has the idea of Wholeness which is Totality, which is All there Is, which is essentially "True Existence/Sand Eksistens".
 
A translation into Afrikaans:



"The Prayer of the Soul" “Die Gebed van die Siel”

Oh Divine Cosmic Mind O Geestelike Kosmiese Intellek
Holy Awareness in All Creation Heilige Bewustheid in Alle Skepping
Carried in the heart Gedra in die Hart
Ruler of the mind Heerser van die verstand
Savior of the Soul Redder van die Siel
Live in me today Lewe binne my vandag
Be my Daily Bread Wees my Daaglikse Brood
As I give bread to others Terwyl ek brood aan ander gee
Help me grow in knowledge Help my kennis groei
Of All Creation Van die Hele Skepping
Clear my eyes Open my oë
That I may See Sodat ek mag Sien
Clear my ears Open my ore
That I may hear Sodat ek mag hoor
Cleanse my heart Reinig my hart
That I may know and love Sodat ek die Heiligheid van Ware Bestaan
The Holiness of True Existence Mag weet en liefhê
Divine Cosmic Mind Geestelike Kosmiese Intellek
 
Dankie E, ek maak net 'n korreksie (sien onder), verder is dit 100%

A translation into Afrikaans:



"The Prayer of the Soul" “Die Gebed van die Siel”

Oh Divine Cosmic Mind O Geestelike Kosmiese Intellek
Holy Awareness in All Creation Heilige Bewustheid in Alle Skepping
Carried in the heart Gedra in die Hart
Ruler of the mind Heerser van die verstand
Savior of the Soul Redder van die Siel
Live in me today Lewe binne my vandag
Be my Daily Bread Wees my Daaglikse Brood
As I give bread to others Terwyl ek brood aan ander gee
Help me grow in knowledge Help my kennis groei
Of All Creation Van die Hele Skepping
Clear my eyes Open my oë
That I may See Sodat ek mag Sien
Clear my ears Open my ore
That I may hear Sodat ek mag hoor
Cleanse my heart Reinig my hart
That I may know and love Sodat ek mag weet en liefhê
The Holiness of True Existence Die Heiligheid van Ware Bestaan
Divine Cosmic Mind Geestelike Kosmiese Intellek
 
Dis 'n plesier! ;) Ek het dit eers so gehad, maar toe ruil ek dit om, want in Afrikaans sal ons die sinskonstruksie omruil.

Maar hoe dit jou ook al pas. :)
 
thorbiorn: For my Swedish translation, I had the following thoughts on the translation of "Of" in "Of All Creation": Of can be translated into "om", but "om" has a more limited meaning the same as "about", and "of" can also mean "av"/"af". I considered which to use ("Om" or "Av"), and choose the latter because I thought it gives a more "expansive" and inclusive meaning; the knowledge is not just about creation, it is part of it, and comes from it. I tried "Om Hela Skapelsen" in my mind, but to me it felt too "limited". Is this also relevant for Danish?

(there were more things I was thinking of comparing and writing my thoughts about, but before tackling those, I'd better get some feedback from another swede as to how those things "feel" in Swedish, because my prior experience with things like prayers and such in Swedish is pretty much non-existent. so that will be posted later)
 
Back
Top Bottom