I will take care of the German PR. Thank you Learner.
Thank you, Dirgni! It is ready for PR now, and so is the Focus.
I will take care of the German PR. Thank you Learner.
One minor thing regarding the Focus: In the template for the subtitles there is this - (line 75) "Tornado kills one, damages 165 houses in Indonesia's West Java province - 30 Dec". But in the Focus article the number of the houses is mentioned as 156.
So I did a search on which number may be the right one and I found this: "Tornado kills one, damages 165 houses in West Java"
Thus I think it should be 165 in the Focus - I've put that number into the IT of the German version already.
Thank you. Als ankas mentioning can be changed easily and at least for the subtitles, but well it is just one day and some transposed digits. We will survive .
Here is the translation table and subtitle editor for December 2018:
Translation table:
Sott Summary Compilation Tables
Subtitles:
Subtitles template - 2018 12
Have fun!
Thank you, Croatian translation and PR are done, srt file is ready for upload
Czech IT finished, rylek's on the ball for PR.Thank you, Gawan. Working on the Czech IT...
Dutch captions are ready for the oven. Thank you.
Thank you everyone, Czech version has been proof read and is ready to go out.Czech IT finished, rylek's on the ball for PR.
I would not want to get in the way of someone job but if you need to make up those columns of excel file whit Polish subs I could try to do this. Of course if there is someone that is doing this then lets forget about it
Thank you everyone, Czech version has been proof read and is ready to go out.
Thank you, Dirgni! It is ready for PR now, and so is the Focus.
Thank you Learner and everyone. German version is ready for cooking.