Dear Readers,

Almost immediately after the news of the attack on the World Trade Center and the Pentagon, we began receiving queries about predictions of Nostradamus that may apply to this current event. Here is one that is making the rounds:

In the City of God there will be a great thunder,
two brothers torn apart by chaos,
while the fortress endures, the great leader will sucumb.
The third big war will begin when the big city is burning.

Actually, I believe this is the quatrain in question which is being misquoted all over the place. Wonder who started it?

Quatrain 3,98
Deux royals freres si fort guerroyeront
Qu’entre eux sera la guerre si mortelle:
Qu’vn chacun places fortes occuperons,
De regne & vie sera leur grand querelle.
Two royal brothers will wage war so fiercely
That between them the war will be so mortal
That both will occupy the strong places:
Their great quarrel will fill realm and life.

Are there any other quatrains of Nostradamus that may be related to the present incident? It’s always difficult to tell. As we have pointed out in the discussion about the WTC attack, we believe that at least one appropriate reference has already been covered by that of the famous “King of Terror” quatrain. But, just for those interested, we have included some that strike a certain “note” here. Some are “possibles,” but none really get a cigar. You have to stretch to get any of them to “fit.” But, take your pick. (Note that the text was obtained by scanning and text conversion so there may be errors.)

Quatrain 1,94
Au port Selin le tyran mis . mort,
La Libert, non pourtant recouvree:
Le nouveau Marc par vindicte & remort
Dame par force de frayeur honnoree
The tyrant Selim will be put to death at the harbour
but Liberty will not be regained, however.
A new war arises from vengeance and remorse.
A lady is honoured through force of terror.
Quatrain 5,65
Subit venu l’effrayeur sera grande,
Des principaux de l’affaire cachez:
Et dame en brasse plus ne sera en vee,
Ce peu . peu seront les grands fachez.
Come suddenly the terror will be great,
Hidden by the principal ones of the affair:
And the lady on the charcoal will no longer be in sight,
Thus little by little will the great ones be angered.
Quatrain 1,24
A cit, neufue pensif pour condemner,
L’oisel de proye au ciel se vient offrir:
Apres victoire . captifs pardonner,
Cremone & Mantoue grands maux aura souffert
At the New City he is thoughtful to condemn;
the bird of prey offers himself to the gods. (Jets?)
After victory he pardons his captives.
At Cremona and Mantua great hardships will be suffered
Quatrain 1,87
Ennosigee feu du centre de terre.
Fera trembler au tour de cit, neufue:
Deux grands rochiers long temps feront la guerre,
Puis Arethuse rougira nouveau fleuve
Earthshaking fire from the centre of the earth (WORLD Trade CENTER?)
will cause tremors around the New City.
Two great rocks will war for a long time,
then Arethusa will redden a new river.(Arethusa was connected to the serpent Ladon. Laden?)
Quatrain 2,53
La grande peste de cit, maritime,
Ne cessera que mort ne soit vengee
Du iuste sang par pris damn, sans crime,
De la grand dame par feincte n’outragee.
The great plague of the maritime city
Will not cease until there be avenged the death
Of the just blood, condemned for a price without crime,
Of the great lady unwronged by pretense.
Quatrain 2,66
Par grand dangiers le captif eschap,
Peu de temps grand a fortune changee:
Dans le palais le peuple est attrap,
Par bon augure la cit, assiegee.
Through great dangers the captive escaped:
In a short time great his fortune changed.
In the palace the people are trapped,
Through good omen the city besieged.
Quatrain 2,81
Par feu du ciel la cit, presque aduste,
L’vne menace encor Deucalion,
Vexee Sardaigne par la Punique fuste,
Apres que Libra lairra son Phaeton.
Through fire from the sky the city almost burned:
The Urn threatens Deucalion again:
Sardinia vexed by the Punic foist,
After Libra will leave her Phaethon.
Quatrain 3,11
Les armes batre au ciel longue saison
L’arbre au milieu de la cit, tomb,
Verbine rogne, glaiue, en face tison,
Lors le monarque d’Hadrie succomb,.
The arms to fight in the sky a long time,
The tree in the middle of the city fallen:
Sacred bough clipped, steel, in the face of the firebrand,
Then the monarch of “Adria” fallen.
Quatrain 3,13
Par foudre en l’arche or & argent fondu,
De deux captifs l’vn l’autre mangera
De la cit, le plus grand estendu,
Quand submergee la classe nagera.
Through lightning in the arch gold and silver melted,
Of two captives one will eat the other:
The greatest one of the city stretched out,
When submerged the fleet will swim.
Quatrain 3,22
Six iours l’assaut deuant cit, donn,
Liuree sera forte & aspre bataille:
Trois la rendront, & . eux pardonn,
Le reste . feu & . sang tranche taille.
Six days the attack made before the city:
Battle will be given strong and harsh:
Three will surrender it, and to them pardon:
The rest to fire and to bloody slicing and cutting.
Quatrain 3,33
En la cit, o- le loup entrera,
Bien pres de l. les ennemis seront:
Copie estrange grand pays gastera
Aux murs & Alpes les amis passeront.
In the city where the wolf will enter,
Very near there will the enemies be:
Foreign army will spoil a great country.
The friends will pass at the wall and Alps.
Quatrain 3,36
Enseuely non mort apopletique,
Sera trouu, auoir les mains mangees:
Quand la cit, damnera l’heretique,
Qu’auoit leurs loix, ce leur sembloit changees
Buried apoplectic not dead,
He will be found to have his hands eaten:
When the city will condemn the heretic,
He who it seemed to them had changed their laws.
Quatrain 3,50
La republique de la grande cit,
A grand rigueur ne voudra consentir:
Roy sortir hors par trompette cit,
L’eschelle au mur la cit, repentir.
The republic of the great city
Will not want to consent to the great severity:
King summoned by trumpet to go out,
The ladder at the wall, the city will repent.
Quatrain 3,84
La grande cit, sera bien desolee,
Des habitans vn seul n’y demeurera
Mur, sexe, temple & vierge violee,
Par fer, feu, peste canon peuple mourra.
The great city will be thoroughly desolated,
Of the inhabitants not a single one will remain there:
Wall, sex, temple and virgin violated,
Through sword, fire, plague, cannon people will die.
Quatrain 4,16
La cit, franche de libert, fait serue.
Des profligez & resueurs faict asyle.
Le Roy chang, . eux non si proterue:
De cent seront deuenus plus de mille.
The city of liberty made servile:
Made the asylum of profligates and dreamers.
The King changed to them not so violent:
From one hundred become more than a thousand.
Quatrain 4,52
En cit, obsesse aux murs hommes & femmes.
Ennemis hors le chef prest . soy rendre:
Vent sera fort encore les gendarmes.
Chassez seront par chaux, poussiere, & cendre.
In the besieged city men and woman to the walls,
Enemies outside the chief ready to surrender
The wind will be strongly against the troops,
They will be driven away through lime, dust and ashes.
Quatrain 5,4
Le gros mastin de cit, dechass,
Sera fasch, de l’estrange alliance,
Apres aux champs auoir le cerf chass,
Le loups & l’Ours se donront defiance.
The large mastiff expelled from the city
Will be vexed by the strange alliance,
After having chased the stag to the fields
The wolf and the Bear will defy each other.
Quatrain 5,8
Sera laisse’ feu vif, mort cache’,
Dedans les globes horrible espouuantable.
De nuict . classe cit, en poudre lasch,
La cit, . feu, l’ennemy fauorable.
There will be unleashed live fire, hidden death,
Horrible and frightful within the globes,
By night the city reduced to dust by the fleet,
The city afire, the enemy amenable.
Quatrain 5,30
Tout . l’entour de la grande cit,
Seront soldats logez par champs & villes.
Donner l’assaut Paris Rome incit,
Sur le pont lors sera faicte, grand pille.
All around the great city
Soldiers will be lodged throughout the fields and towns:
To give the assault Paris, Rome incited,
Then upon the bridge great pillage will be carried out.
Quatrain 5,35
Par cit, franche de la grand mer
Seline Qui porte encores . l’estomach la pierre,
Angloise classe viendra sous la bruine
Vn rameau prendre, du grand ouuerte guerre.
For the free city of the great Crescent sea,
Which still carries the stone in its stomach,
The English fleet will come under the drizzle
To seize a branch, war opened by the great one.
Quatrain 6,80
De Fez le regne paruiendra . ceux d’Europe,
Feu leur cit, & l’anne tranchera.
Le grand d’Asie terre & mer . grand troupe,
Que bleux, peres, croix, . mort dechassera.
From Fez the realm will reach those of Europe,
Their city ablaze and the blade will cut:
The great one of Asia by land and sea with great troop,
So that blues and perses the cross will pursue to death.
Quatrain 6,92
Prince de beaut, tant venuste,
Au chef menee, le second faict trahy.
La cit, au glaiue de poudre, face aduste,
Par trop grand meurtre le chef du Roy hay.
Prince of beauty so comely,
Around his head a plot, the second deed betrayed:
The city to the sword in dust the face burnt,
Through too great murder the head of the King hated.
Quatrain 6,96
Grande cit, . soldats abandonnee,
On n’y eu mortel tumult si proche:
O qu’elle hideuse mortalit, s’approche,
Fors vne offence n’y sera pardonnee.
Great city abandoned to the soldiers,
Never was mortal tumult so close to it:
Oh, what a hideous calamity draws near,
Except one offense nothing will be spared it.
Quatrain 6,97
Cinq & quarante degrez ciel bruslera
Feu approcher de la grand cit, neuue
Instant grand flamme esparse sautera
Quand on voudra des Normans faire preuue.
At forty-five degrees the sky will burn,
Fire to approach the great new city:
In an instant a great scattered flame will leap up,
When one will want to demand proof of the Normans.
Quatrain 8,17
Les bien aisez subit seront desmis
Par les trois freres le monde mis en trouble,
Cit, marine saisiront ennemis,
Faim, feu, sang, peste & de tous maux le double.
Those at ease will suddenly be cast down,
the world put into trouble by three brothers;
their enemies will seize the marine city,
hunger, fire, blood, plague, all evils doubled.
Quatrain 9,48
La grand cit, d’Occean maritime,
Enuironnee de marets en cristal:
Dans le solstice hyemal & la prime,
Sera tentee de vent espouuantal.
The great city of the maritime Ocean,
Surrounded by a crystalline swamp:
In the winter solstice and the spring,
It will be tried by frightful wind.
Quatrain 10,49
Jardin du monde aupres de cit, neufue,
Dans le chemin des montaignes cauees:
Sera saisi & plong, dans la Cuve,
Beuuant par force eaux soulphre enuenimees.
Garden of the world near the new city,
In the path of the hollow mountains:
It will be seized and plunged into the Tub,
Forced to drink waters poisoned by sulfur.

Discover more from Cassiopaea

Subscribe to get the latest posts sent to your email.